ويكيبيديا

    "the economic difficulties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصعوبات الاقتصادية التي
        
    • من الصعوبات الاقتصادية
        
    • والصعوبات الاقتصادية
        
    • المصاعب الاقتصادية التي
        
    • بالصعوبات الاقتصادية التي
        
    • للصعوبات الاقتصادية التي
        
    • المشاكل الاقتصادية
        
    • فالصعوبات الاقتصادية
        
    • إلى الصعوبات الاقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية الصعبة
        
    • من مصاعب اقتصادية
        
    • الصعاب الاقتصادية
        
    • الصعوبات الاقتصادية في
        
    • أن الصعوبات الاقتصادية
        
    • إن الصعوبات الاقتصادية
        
    These factors contribute to the economic difficulties of my country. UN وهذه العوامل تسهل في الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها بلدي.
    The analysis is separated by gender and focuses on, among other things, the economic difficulties elderly women face due to the economic gender disparity resulting from the differences in work experience between men and women. UN والتحليل مصنف حسب نوع الجنس ويركز، في جملة أمور، على الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المسنات بسبب التفاوت بين الجنسين من الناحية الاقتصادية الناتج عن الاختلافات في خبرة العمل بين الرجل والمرأة.
    Despite the economic difficulties created by the embargo at the end of the 1980s, the Government had refused to close any childcare facilities. UN وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي نشأت عن الحظر في نهاية الثمانينات، رفضت الحكومة إغلاق أي مرفق من مرافق رعاية الطفل.
    Notwithstanding the economic difficulties, the MDGs remain a centrepiece of our democratic Government's development efforts. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية محور الجهود الإنمائية للحكومة الديمقراطية.
    the economic difficulties brought on by the financial crisis have adversely affected African economies and significantly limited their ability to finance their development. UN والصعوبات الاقتصادية التي سببتها الأزمة المالية أضرّت بالاقتصادات الأفريقية وحدّت كثيرا من قدرتها على تمويل تنميتها.
    Government policies to provide basic services such as safe water, health facilities, appropriate technologies and good infrastructure had been impeded as a result of the economic difficulties facing the country. UN وأوضحت أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد قد أعاقت السياسات الحكومية الرامية إلى توفير الخدمات اﻷساسية، من قبيل المياه المأمونة، والمرافق الصحية، والتكنولوجيات المناسبة، والهياكل اﻷساسية الجيدة.
    It commended the efforts undertaken by the Government of Gabon to address the economic difficulties the country was undergoing. UN وحيت اللجنة الجهود التي تبذلها الحكومة الغابونية للتغلب على الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها هذا البلد.
    In the light of the economic difficulties it was facing, Indonesia sought the Organization’s forbearance in that regard. UN وتلتمس اندونيسيا، على ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها، صبر المنظمة في ذلك الصدد.
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرقيزيا بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    Unfortunately, the economic difficulties of the Kyrgyz Republic have placed a considerable part of the population in difficult circumstances. UN ومن المؤسف أن الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها جمهورية قيرغيزستان تضع جزءا كبيرا من السكان في ظروف عصيبة.
    What measures have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with economic alternatives to prostitution? UN ما هي التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة من أجل توفير حلول بديلة للبغاء؟
    What efforts have been taken to address the economic difficulties faced by women in order to provide them with alternatives to prostitution? UN ما هي الجهود المتخذة لمعالجة الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها المرأة حتى تتاح لها بدائل عن البغاء؟
    Expressing its understanding of the situation which has arisen in the Kyrgyz Republic after attainment of independence and sovereignty and taking into consideration the economic difficulties of the transitional period to the free market economy; UN إذ يعرب عن تفهمه للوضع القائم في جمهورية قيرغيزستان بعد أن نالت استقلالها وسيادتها، وإذ يأخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي يعاني منها هذا البلد في فترة الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر،
    To this one must add the economic difficulties suffered by the developing countries. UN ويجب أن يضيف المرء إلى ذلك الصعوبات الاقتصادية التي تعانيها البلدان النامية.
    The relations between the nationalities in the Russian Federation had become more complex because of the disintegration of the former Union of Soviet Socialist Republics and the economic difficulties of the transition period. UN ولقد أصبحت العلاقات بين هذه الجنسيات في الاتحاد الروسي أكثر تعقيدا بسبب تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والصعوبات الاقتصادية لمرحلة الانتقال.
    The Organization will thus be able to weather the economic difficulties that are currently being experienced on a global basis. UN وبذا ستتمكن المنظمة من تجاوز المصاعب الاقتصادية التي تشهد حاليا على الصعيد العالمي.
    The basic change with respect to the policies of implementing the respective legislation is related to the economic difficulties which the State has been experiencing in recent years leading to a reduction of the funds necessary for the exercise in practice of those rights. UN ويتصل التغير اﻷساسي في سياسات إعمال التشريعات المعنية بالصعوبات الاقتصادية التي أخذت الدولة تواجهها في السنوات اﻷخيرة والتي أدت الى تقليص المبالغ اللازمة ﻹعمال هذه الحقوق فعلياً.
    Attention should be paid to the precarious situation of many migrants, given the economic difficulties faced by host countries. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للحالة غير المستقرة للعديد من المهاجرين، نظرا للصعوبات الاقتصادية التي يواجهونها في البلدان المضيفة.
    the economic difficulties are aggravated by various internal and external factors, among others the conversion of the armaments industry. UN وقد تفاقمت المشاكل الاقتصادية بسبب عوامل داخلية وخارجية مختلفة، من بينها تحويل صناعة اﻷسلحة.
    the economic difficulties facing the developed countries placed the developing countries in an even more precarious position. UN فالصعوبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو جعلت البلدان النامية في وضع أكثر تدهورا.
    75. Although the SADC countries intended to fulfil their responsibilities, they could not implement the Platform for Action on their own, in view of the economic difficulties which they faced. UN ٧٥ - إن بلدان الجماعة، التي تعتزم الاضطلاع بمسؤولياتها، لا تستطيع مع ذلك أن تتكفل وحدها بتنفيذ منهاج عمل بيجين، نظراً إلى الصعوبات الاقتصادية التي ستواجهها.
    Efforts to implement the initiative and various social projects have continued in spite of the economic difficulties with which Morocco has had to contend in the past few years, such as: UN ويتواصل تنفيذ هذه المبادرة ومختلف المشاريع الاجتماعية رغم الظروف الاقتصادية الصعبة التي تميز بها المغرب خلال السنوات القليلة الأخيرة.
    It recognizes the economic difficulties facing Haiti and the violence prevalent there. UN وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف.
    The problems of the Chernobyl refugees, the state of health of the people who helped to localize and eliminate the effects of the accident at the Chernobyl plant, the increase and spread of cancer and other diseases, particularly among children, are compounded by the economic difficulties of the complex period of transformation in Belarus. UN ومشاكل لاجئي تشيرنوبيل والحالة الصحية للذين ساعدوا على حصر آثار حادث محطة تشيرنوبيل محليا وإزالتها، وزيادة وانتشار أمراض السرطان وغيرها من اﻷمراض، لا سيما بين اﻷطفال، تضاعف منها الصعاب الاقتصادية وفترة الانتقال المعقدة في بيلاروس.
    Chad calls upon the international community as a whole, and the industrialized countries in particular, to show more understanding for the economic difficulties of Africa. UN وتطالب تشاد المجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان الصناعية،أن يزيد من تفهم الصعوبات الاقتصادية في أفريقيا.
    the economic difficulties faced by most of the countries of the South have markedly diminished their ability to act together and in a coordinated manner. UN إن الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها معظم بلدان الجنوب قد أدت الى تضاؤل ملحوظ في قدرتها على التصرف معا وبأسلوب منسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد