ويكيبيديا

    "the economic situation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الاقتصادية
        
    • الوضع الاقتصادي
        
    • للحالة الاقتصادية
        
    • بالحالة الاقتصادية
        
    • والحالة الاقتصادية
        
    • الأوضاع الاقتصادية
        
    • للوضع الاقتصادي
        
    • بالوضع الاقتصادي
        
    • الأحوال الاقتصادية
        
    • والوضع الاقتصادي
        
    • فالحالة الاقتصادية
        
    • في اﻷوضاع الاقتصادية
        
    • لﻷحوال الاقتصادية
        
    • الموقف الاقتصادي
        
    • والوضع الإقتصادي
        
    Other institutions, especially those whose policies had in the past exacerbated the economic situation in developing countries, should not be involved. UN وينبغي عدم إشراك مؤسسات أخرى، ولا سيما التي أدت سياساتها في الماضي إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلدان النامية.
    In many countries, the situation is the result of unequal treatment but also of the economic situation. UN ففي الكثير من البلدان، تنتج هذه الحالة عن اللامساواة في المعاملة وكذلك عن الحالة الاقتصادية.
    the economic situation in Africa is becoming more and more worrying. UN إن الحالة الاقتصادية في افريقيا أصبحت تدعو إلى القلق المتزايد.
    However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome. UN ومــع ذلك، لا يزال الوضع الاقتصادي صعبا والبيئة السياسيــة مقلقة.
    the economic situation was said to have a direct impact on the psychological well-being of the inhabitants of the occupied territories. UN وقيل إن للحالة الاقتصادية تأثيرها المباشر على الحالة النفسية للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    Let me now comment on the economic situation in my country. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعلق على الحالة الاقتصادية في بلدي.
    The overall volume of the assistance received, however, is insufficient, while the economic situation inside the country continues to be very complicated. UN ومع ذلك فإن الحجم اﻹجمالي للمساعدات التي حصلنا عليها غير كاف ﻷن الحالة الاقتصادية داخل بلادنا لا تزال معقدة للغاية.
    They should not destabilize the economic situation in the country subjected to sanctions or in the adjacent region. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    the economic situation in the north, however, remained precarious. UN لكن الحالة الاقتصادية في الشمال ما تزال هشة.
    The recent crisis has further exacerbated the economic situation. UN وأدت الأزمة الأخيرة إلى زيادة استفحال الحالة الاقتصادية.
    Since then, the economic situation had deteriorated and risks had increased. UN ومنذ ذلك الحين، تدهورت الحالة الاقتصادية وازدادت المخاطر.
    This indicated that the operation did not fully benefit from the effects of the economic situation, characterized by lower costs during this period. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.
    the economic situation of these countries has therefore become even more critical, with severe consequences for the security and prosperity of our region, given the inextricable link between security and socio-economic development. UN وعليه، أصبحت الحالة الاقتصادية لتلك البلدان أكثر حرجا لما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة على أمن منطقتنا وازدهارها، نظراً للعلاقة التي لا تنفصم بين الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    People affected by foreign occupation could well be the population of a neighbouring State, affected by the instability across their borders, the economic situation of the region, or the influx of migrants. UN ويمكن أن يكون السكان المتضررون من جراء الاحتلال الأجنبي أيضاً هم سكان دولة مجاورة تضررت بعدم الاستقرار عبر حدودها أو نتيجة الحالة الاقتصادية في المنطقة أو بسبب تدفق اللاجئين.
    For AlKarama, the economic situation and health conditions deteriorated dramatically after the invasion. UN وترى هيئة الكرامة لحقوق الإنسان أن الحالة الاقتصادية والظروف الصحية تدهورت بعد الغزو بشكل كبير.
    They expressed particular concern over the economic situation in the LDCs, the majority of which are in Africa. UN وأعربوا عن انشغال خاص إزاء الوضع الاقتصادي السائد في البلدان الأقل نموا والواقع معظمها في إفريقيا.
    the economic situation of rural women had been affected by the replacement of 500 agricultural cooperatives with 450,000 private, family-owned farms. UN وقد تأثر الوضع الاقتصادي للنساء الريفيات بعد أن حلّت محل 500 تعاونية زراعية 450000 مزرعة خاصة ذات ملكية أسرية.
    However, we know that the electoral race has already begun in this country, while the economic situation is growing worse. UN نعلم أن السباق الانتخابي قد بدأ بالفعل في هذا البلد، في حين يزداد الوضع الاقتصادي سوءا.
    A scale should be sought that would be a better and more just reflection of the economic situation of members. UN فالجدول الواجب اتباعه هو ذلك الذي يعتبر أفضل تجسيدا وأدقه للحالة الاقتصادية للأعضاء.
    Study on a high priority issue relating to the economic situation in Latin America and the Caribbean UN دراسة عن مسألة ذات أولوية عالية تتعلق بالحالة الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    the economic situation of Afghanistan today is of grave concern. UN والحالة الاقتصادية اليوم في أفغانستان تدعو إلى القلق البالغ.
    A way to ease the economic situation of the most affected developing countries is to cancel their debt immediately. UN إن الإلغاء الفوري لديون البلدان النامية سيساعد على تخفيف الأوضاع الاقتصادية للبلدان النامية الأكثر تضررا.
    According to statistics from the Central Bank of the Congo, the economic situation may be described as follows. UN وفيما يلي وصف للوضع الاقتصادي وفق بيانات مصرف الكونغو المركزي:
    The worsening state of the public finances, due to the economic situation, cannot but cause concern among the Haitian and international experts who deal with this issue. UN ولا يمكن لتدهور المالية العامة المقترن بالوضع الاقتصادي إلا أن يثير قلق الخبراء الهايتيين والدوليين في الموضوع.
    That is the least we can do to repay the sacrifice they make in sending back remittances to improve the economic situation of their families. UN وهذا أقل ما يمكن أن نفعله مقابل التضحية التي يقدمونها بإرسال تحويلاتهم لتحسين الأحوال الاقتصادية لأسرهم.
    However, the question of migration could not be separated from the economic situation of a country. UN ومع ذلك، لا يمكن الفصل بين مسألة الهجرة والوضع الاقتصادي في بلد ما.
    the economic situation of those 11 countries had continued to worsen. UN فالحالة الاقتصادية لتلك البلدان الأحد عشر ما برحت تزداد سوءا.
    Deeply concerned about the continued worsening of the economic situation in many developing countries, particularly the least developed countries, the deterioration of the external economic environment, the significant decline in living conditions and the continued increase of widespread poverty in a large number of those countries, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتردي المستمر في اﻷوضاع الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وتدهور البيئة الاقتصادية الخارجية، كما يستدل عليه من الهبوط الملموس في اﻷحوال المعيشية، والزيادة المستمرة في تفشي الفقر في عدد كبير من هذه البلدان،
    The incidence of prostitution was increasing as a result of the economic situation in Nicaragua. UN وأما مدى وقوع حالات الدعارة، فهو آخذ في الازدياد نتيجة لﻷحوال الاقتصادية في نيكاراغوا.
    Upon its return to its headquarters, the team prepares a report analysing the economic situation and evaluating the stance of policies. UN وعند عودته إلى المقر يعد الفريق تقريرا يحلل فيه الموقف الاقتصادي ويقيﱢم توجهات السياسات.
    [Relevant national policies and circumstances, including, inter alia, sectoral reform initiatives, local fuel availability, [trends in land use and land-use change,] power sector expansion plans, and the economic situation in the project sector, shall be considered in the development of a project baseline.] UN 102- [ يُنظر في السياسات والظروف الوطنية ذات الصلة ، بما في ذلك ، في جملة أمور ، مبادرات الاصلاح القطاعية ، توافر الوقود محلياً ، [أنماط في إستخدام الأرض وتغير إستخدام الأرض ،] خطط التوسع في قطاع الكهرباء ، والوضع الإقتصادي في قطاع المشروع ، أثناء وضع خط اساس المشروع.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد