ويكيبيديا

    "the economy on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصاد على
        
    • الاقتصاد الفلسطيني على
        
    • للاقتصاد على
        
    He also commended the secretariat's report for the sound policy recommendations that would enable the Palestinians to set the economy on the path of recovery. UN كما أشاد بتقرير الأمانة لما تضمنه من توصيات صحيحة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تمكّن الفلسطينيين من وضع الاقتصاد على مسار الانتعاش.
    – To place the economy on a firm path of recovery and growth; UN أن نضع الاقتصاد على طريق الانتعاش والنمو الثابت.
    He also commended the secretariat's report for the sound policy recommendations that would enable the Palestinians to set the economy on the path of recovery. UN كما أشاد بتقرير الأمانة لما تضمنه من توصيات صحيحة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تمكّن الفلسطينيين من وضع الاقتصاد على مسار الانتعاش.
    He also commended the secretariat's report for the sound policy recommendations that would enable the Palestinians to set the economy on the path of recovery. UN كما أشاد بتقرير الأمانة لما تضمنه من توصيات صحيحة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تمكّن الفلسطينيين من وضع الاقتصاد على مسار الانتعاش.
    These reflect an evolving debate that is yet to produce clear outlines, much less a consensus, on the optimal strategy for setting the economy on the path of recovery and sustained development. UN وهذه تعكس وجود نقاش مستمر لم يتمخض بعد عن أية خطوط عريضة واضحة، ناهيك عن توافق في الآراء، بشأن الاستراتيجية المُثلى لوضع الاقتصاد الفلسطيني على مسار الانتعاش والتنمية المستديمة.
    In combination, these measures are expected to embark the economy on a vigorous, dynamic and sustainable growth path. UN ومن المتوقع أن هذه التدابير مجتمعة ستضع الاقتصاد على مسار من النمو النشيط والدينامي والمستدام.
    Innovative and traditional economic activities that have been undertaken have given our islands the impetus needed to put the economy on a sound platform. UN واﻷنشطة الاقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع اللازمة لوضع الاقتصاد على أساس متين.
    Public spending and taxation are key instruments for shaping the distribution of purchasing power in an economy and, with it, strengthening the process of capital accumulation, thereby placing the economy on a jobs-rich growth path. UN فالإنفاق العام وفرض الضرائب يعدان من الأدوات الرئيسية لصياغة توزيع القوة الشرائية في الاقتصاد، وكذلك تعزيز عملية تراكم رأس المال، بما يضع الاقتصاد على مسار نمو حافل بفرص العمل.
    Indeed, debt management is as important as fiscal policy in ensuring sustainability and maintaining the economy on a high-growth path. UN وفي الواقع، لا تقل إدارة الدين في أهميتها عن السياسة المالية في ضمان استدامة القدرة على التحمل وإبقاء الاقتصاد على طريق النمو المرتفع.
    The initiative aims to bring economic and household information into a common framework, for measuring the contribution of household production to the economy and to assess the impact of the economy on household production. UN وترمي هذه المبادرة إلى جمع المعلومات الاقتصادية والأسرية في إطار مشترك لقياس مساهمة الأسرة المعيشية في الاقتصاد ولتقييم أثر الاقتصاد على إنتاج هذه الأسرة.
    The Government sought to grow the economy on the basis of the country's natural endowments by concentrating on five primary agricultural projects and developing rural or regional clusters throughout the 74 districts that made up Zambia. UN وسعت الحكومة إلى إنماء الاقتصاد على أساس موارد البلد الطبيعية من خلال التركيز على خمسة مشاريع زراعية أولية وتطوير تجمعات ريفية أو إقليمية على نطاق المقاطعات التي تتكون منها زامبيا وعددها 74 مقاطعة.
    The Government adopted an Economic Recovery Programme (ERP) in 1985 followed by a Programme for Sustained Development in 1990 in a bid to arrest the escalating economic deterioration and place the economy on a sustainable growth path. UN واعتمدت الحكومة برنامج انتعاش اقتصادي في عام 1985 أعقبه برنامج للتنمية المستدامة في عام 1990 سعياً منها إلى ضبط التدهور الاقتصادي المتصاعد ووضع الاقتصاد على مسار نموٍ مستدام.
    A new international dynamic combines three positive impulses: first, modernization and political and economic opening in most countries; secondly, economic integration in regional contexts, with multiple political and security benefits; and thirdly, the internationalization of the economy on a global scale. UN والدينامية الدولية الجديدة تتألف من قوى دافعة ثلاث: أولا، التحديث والانفتاح السياسي والاقتصادي في معظم البلدان؛ وثانيا التكامل الاقتصادي في سياقات إقليمية، مع ما في ذلك من منافع سياسية وأمنية عديدة؛ وثالثا تدويل الاقتصاد على الصعيد العالمي.
    First, technical analysis provides rough estimates of the amount of external resources and the time-span required to place the economy on the road to sustainable growth. UN أولاً، يقدم التحليل التقني تقديرات اجمالية لحجم الموارد الخارجية والفترة الزمنية المطلوبة لوضع هذا الاقتصاد على طريق النمو المستدام.
    At the same time, the country had to address the very complex problems of preventing a sharp decline in the standard of living of the population and rebuilding the economy on a fundamentally new basis. UN وتعين على البلاد أن تعالج في نفس الوقت مشاكل بالغة التعقيد تتمثل في منع حدوث انخفاض حاد في مستوى معيشة السكان وإعادة بناء الاقتصاد على أساس جديد تماماً.
    However, there are very few studies that translate both these approaches into the kind of strategic programmes that would put the economy on a sustainable development trajectory. UN ومع ذلك، فلا توجد سوى دراسات محدودة للغاية تترجم هذين النهجين إلى نوع من البرامج الاستراتيجية التي تضع الاقتصاد على مسار للتنمية المستدامة.
    42. The period 1994-1998 marked a phase of macroeconomic stabilization that put the economy on a sustainable growth path. UN 42- كانت الفترة 1994-1998 مرحلة تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي التي وضعت الاقتصاد على طريق النمو المستدام.
    He is a drain on the economy, on the country and most of all, on me! Open Subtitles ...هو بالوعة على الاقتصاد , على البلد والأهمّ من ذلك , عليّ
    Rather, they reflect an evolving debate that is yet to produce clear outlines, much less a consensus, on the optimal strategy for setting the economy on the path of sustained development. UN بل إنها تعكس نقاشاً مستمراً لم يتوصل بعد إلى تحديد أية خطوط عريضة، ناهيك عن أي توافق في الآراء، بشأن الاستراتيجية الأمثل لوضع الاقتصاد الفلسطيني على مسار من التنمية المستديمة.
    However, with attention consistently diverted to the escalating humanitarian crisis, Palestinian policymakers are simply too drained to even seek a consensus as regards the optimal approach to setting the economy on the path of sustained recovery. UN إلا أنه مع تحول الاهتمام بصورة مستمرة نحو الأزمة الإنسانية المحتدمة، فقد استُنزفت جهود المسؤولين عن رسم السياسات الفلسطينية إلى حد يثبّط حتى سعيهم إلى تحقيق توافق في الآراء حول النهج الأمثل لوضع الاقتصاد الفلسطيني على مسار الانتعاش المستديم.
    To promote global sustainable development, it is vital to re-examine the various global effects of the economy on food and local conflicts, which, in turn, have a major impact on the social well-being of our populations. UN ومن الضروري، لتعزيز التنمية المستدامة العالمية، إعادة فحص الآثار العالمية المختلفة للاقتصاد على الغذاء، وآثار النزاعات المحلية التي تؤثر تأثيرا ثقيلا بطريقة غير مباشرة على الحياة الاجتماعية لسكاننا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد