ويكيبيديا

    "the effects of climate change" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار تغير المناخ
        
    • لآثار تغير المناخ
        
    • وآثار تغير المناخ
        
    • بآثار تغير المناخ
        
    • الآثار الناجمة عن تغير المناخ
        
    • آثار تغيُّر المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ
        
    • لتأثيرات تغير المناخ
        
    • آثار تغيّر المناخ
        
    • لآثار تغيُّر المناخ
        
    • آثار التغير المناخي
        
    • الآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • والآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • للآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • فآثار تغير المناخ
        
    If the effects of climate change are left unaddressed, the damage done to the marine ecosystem will be irreversible. UN وإذا تركت آثار تغير المناخ بدون معالجة، لا يمكن عكس مسار الضرر الواقع على النظام الإيكولوجي البحري.
    Few challenges are as urgent as reversing the effects of climate change. UN قليلة هي التحديات التي تتسم بنفس إلحاحية عكس آثار تغير المناخ.
    It also helps to mitigate the effects of climate change. UN كما أنها تساعد على التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Some preliminary modelling of the effects of climate change on oceanic fisheries resources has already been carried out and will be extended. UN وقد تم وضع بعض النماذج الأولية لآثار تغير المناخ على مصايد الأسماك في المحيطات، وسيجري توسيعها.
    the effects of climate change are real and are already affecting our agriculture, water, and infrastructure, to mention only some sectors. UN وآثار تغير المناخ حقيقية وتؤثر بالفعل على زراعتنا والمياه والبنية التحتية، ونذكر بعض القطاعات على سبيل المثال لا الحصر.
    As an agro-based country, Myanmar is following with keen interest the issues involving the effects of climate change. UN وتتابع ميانمار باهتمام بالغ، لكونها بلداً يقوم اقتصاده على الزراعة، المسائل المتعلقة بآثار تغير المناخ.
    Alleviating the effects of climate change would require an understanding of its underlying causes and coordinated action. UN إن تخفيف آثار تغير المناخ من شأنه أن يتطلب فهم الأسباب الجذرية واتخاذ الإجراءات المنسقة.
    We must also work more in concert with one another to combat the effects of climate change. UN ويجب علينا أيضا المزيد من العمل في تنسيق بعضنا مع بعض لمكافحة آثار تغير المناخ.
    In such cases, women can be effective agents in leading their communities to deal with the effects of climate change. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمرأة أن تكون فعالة في قيادة مجتمعها المحلي نحو التعامل مع آثار تغير المناخ.
    Policy papers will be prepared on assisting member States to mitigate and manage the effects of climate change. UN وسيجري إعداد ورقات سياسات بشأن مساعدة الدول الأعضاء على التخفيف من حدة آثار تغير المناخ وإدارتها.
    That money could be better spent on offsetting the effects of climate change and on sustainable development. UN ويمكن أن تنفق تلك الأموال بطريقة أفضل للتعويض عن آثار تغير المناخ وعلى التنمية المستدامة.
    Although developing country cities, especially in Africa, contribute little to climate change they are strongly impacted by the effects of climate change. UN ورغم أن مدن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تساهم بالقليل في تغير المناخ، فإنها تتأثر بقوة من آثار تغير المناخ.
    Guatemala needed international assistance to combat the effects of climate change on the land, both in tropical forests and in the mountains. UN وتحتاج غواتيمالا إلى مساعدة دولية لمكافحة آثار تغير المناخ على الأراضي، سواء كان ذلك في الأحراج المدارية أو في الجبال.
    She trusted that the Bali Climate Change Conference would have positive outcomes to address the effects of climate change. UN وأعربت عن ثقتها في أن مؤتمر بالي لتغير المناخ سوف يخرج بنتائج إيجابية لمعالجة آثار تغير المناخ.
    Although Namibia does not significantly contribute to the emission of greenhouse gases, it is one of the countries most vulnerable to the effects of climate change. UN ورغم أن ناميبيا لا تساهم كثيرا في انبعاثات غازات الدفيئة، فإنها أحد البلدان الأشد تعرضا لآثار تغير المناخ.
    In many areas, combating desertification was a practical and effective way of adapting to the effects of climate change. UN وفي كثير من المناطق، تعد مكافحة التصحر طريقة عملية وفعالة للتكيّف لآثار تغير المناخ.
    Vulnerability to extreme weather events and the effects of climate change UN التعرض للظواهر المناخية الحادة وآثار تغير المناخ
    As a developing nation, the Kingdom of eSwatini is following with keen interest the issues surrounding the effects of climate change. UN تتابع مملكة إسواتيني باهتمام شديد المسائل المحيطة بآثار تغير المناخ.
    At the same time, the effects of climate change are becoming increasingly apparent, with a potentially devastating impact on the least developed countries. UN وفي الوقت ذاته، أخذت الآثار الناجمة عن تغير المناخ تزداد وضوحاً بما لها من آثار مدمرة محتملة على أقل البلدان نمواً.
    Moreover, as a small island developing State, the Maldives was extremely vulnerable to the effects of climate change. UN زيادة على ذلك، فإن ملديف، لكونها دولة جزرية صغيرة نامية، تعتبر غير منيعة للغاية أمام آثار تغيُّر المناخ.
    The poor and vulnerable suffer most, but no country is immune from the effects of climate change. UN فالفقراء والضعفاء هم من يعانون أشد المعاناة، ولكن ما من بلد آمن من تأثيرات تغير المناخ.
    In 2007, Tuvalu produced a national blueprint on climate change and will continue to pursue all avenues to ensure that the effects of climate change do not affect the rights of Tuvaluans to their existence and remain on their islands. UN وفي عام 2007، وضعت توفالو خطة عمل وطنية بشأن تغير المناخ وستواصل سعيها بكل الوسائل لضمان عدم تأثر حقوق شعب توفالو في الوجود والبقاء في جزرهم لتأثيرات تغير المناخ.
    UNESCO announced the new initiative " Third pole environment " , aimed at studying the effects of climate change on the glaciers on the mountains surrounding the Tibetan plateau. UN وأعلنت منظّمة اليونسكو عن المبادرة الجديدة " بيئة القطب الثالث " التي تهدف إلى دراسة آثار تغيّر المناخ على الأنهار الجليدية في الجبال المحيطة بهضبة التبت.
    In addition, its geographical disposition and level of development made it particularly vulnerable to the effects of climate change. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن موقعها الجغرافي ومستوى التنمية فيها يعرضانها بشكل خاص لآثار تغيُّر المناخ.
    In the storybook, practical suggestions are made on mitigating the effects of climate change. UN وتتضمن الرواية اقتراحات عملية بشأن التخفيف من آثار التغير المناخي.
    Finally, we note that the Pacific Islands Forum covers a vast region of island States and that our region is particularly vulnerable to the effects of climate change. UN وأخيرا، نلاحظ أن منتدى جزر المحيط الهادئ يغطي منطقة شاسعة من الدول الجزرية وأن تلك المنطقة معرضة بشكل خاص لخطر الآثار المترتبة على تغير المناخ.
    Natural disasters and the effects of climate change in urban areas affect the entire population of a country, owing to the dependence on urban economies as engines of national economic growth and to the effects of disasters on governance and, therefore, political stability. UN وتصيب الكوارث الطبيعية والآثار المترتبة على تغير المناخ في المناطق الحضرية جميع سكان البلد، بسبب الاعتماد على الاقتصادات الحضرية كمحركات للنمو الاقتصادي الوطني، وآثار الكوارث على الحوكمة، وآثارها من ثم، على الاستقرار السياسي.
    Many countries (ARG, COK, FSM, KAZ, KIR, MEX, MUS, NRU, SEN, TUV, VUT, WSM, ZWE) mentioned that their geographical location was a significant factor in their vulnerability to the effects of climate change. UN 55- وذكرت العديد من البلدان (الأرجنتين، جزر كوك، ولايات ميكرونيزيا الموحدة، كازاخستان، كيريباتي، المكسيك، موريشيوس، ماورو، توفالو، فانواتو، ساموا وزمبابوي) بأن موقعها الجغرافي يعتبر عاملاً هاماً في شدة تعرضها للآثار المترتبة على تغير المناخ.
    the effects of climate change and global warming threaten the very implementation of the Millennium Development Goals. UN فآثار تغير المناخ والاحترار العالمي تهدد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد