ويكيبيديا

    "the effects of global warming" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار الاحترار العالمي
        
    • وآثار الاحترار العالمي
        
    • لآثار الاحترار العالمي
        
    • تداعيات الاحترار العالمي
        
    Liechtenstein highlighted the difficulties it faces in transposing the effects of global warming to its territory using global models. UN وسلطت ليختنشتاين الضوء على الصعوبات التي تواجهها في تطبيق آثار الاحترار العالمي على إقليمها باستخدام النماذج العالمية.
    the effects of global warming are a very serious problem that we have had to address through our own efforts. UN آثار الاحترار العالمي مشكلة خطيرة جدا تعين علينا أن نعالجها بجهودنا الذاتية.
    He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials that could be broadcast over national media. UN وطلب من الإدارة بذل مزيد من الجهود لإبراز آثار الاحترار العالمي من خلال إنتاج مواد للدعاية سهلة الاستعمال يمكن نشرها عبر وسائط الإعلام الوطنية.
    the effects of global warming are already being felt brutally in countries such as mine where the destructive capacity of storms intensifies every year. UN وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة.
    From discussions at the Meeting emerged the recognition that the effects of global warming and climate change have serious negative implications for the growth and development of small States and for other environmentally vulnerable developing economies. UN وأسفر عن المناقشات التي أجريت في الاجتماع الإقرار بأن لآثار الاحترار العالمي وتغير المناخ تداعيات سلبية خطيرة على نمو وتنمية الدول الصغيرة وعلى اقتصادات البلدان الضعيفة من الناحية البيئية.
    Humankind must take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of global warming and to ensure our necessary adaptation. UN ويجب على البشرية أن تخطو خطوات ثابتة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وكفالة ما يلزمنا من تكيّف.
    Its place is in the Governments that need help in protecting their harvests, their cities and their populations from the effects of global warming. UN إن موقعها في الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة لحماية حصادها الزراعي ومدنها وسكانها من آثار الاحترار العالمي.
    Last month, the Secretary-General visited Norway's Arctic to study the effects of global warming. UN وفي الشهر الماضي، زار الأمين العام القطب الشمالي في النرويج لدراسة آثار الاحترار العالمي.
    On the other hand, the effects of global warming and climate change, as well as the risks imposed by their worsening, are real facts that confront world leaders and institutions. UN ومن جهة أخرى، فإن آثار الاحترار العالمي وتغير المناخ، بالإضافة إلى الأخطار الناجمة عن تفاقمها، تمثل وقائع حقيقية يواجهها قادة العالم ومؤسساته.
    Although we are not the ones mainly responsible for this deterioration, Chile has begun to take the necessary steps to mitigate the effects of global warming and to combine efforts so that, as a matter of urgency, solutions may be found. UN ومع أن شيلي ليست المسؤول الأول عن هذا التدهور، فقد بدأت باتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وبتوحيد الجهود لإيجاد حلول عاجلة.
    5. In living off the land and gaining knowledge through their relationship with the land, indigenous peoples have been observing the effects of global warming first-hand for several decades and have been developing coping strategies. UN 5 - وبما أن الشعوب الأصلية تكسب رزقها من الأرض وتكتسب معارفها من علاقتها بها، فإنها تراقب من موقعها المتميز هذا آثار الاحترار العالمي منذ عدة عقود وتضع استراتيجيات للتعامل معه.
    In that sense, however, several issues pose a challenge. Determining the effects of global warming on the overall climate of the territory of Montenegro is among them. UN غير أن مسائل عديدة تطرح تحديا، في ذلك الصدد، ومن بينها تحديد آثار الاحترار العالمي على المناخ العام لأراضي الجبل الأسود.
    Tunisia recognized the importance of that issue as well and continued to spare no effort to that end; indeed, efforts to counter the effects of global warming demanded the increased mobilization of the international community. UN وتدرك تونس أهمية هذه القضية أيضاً ولا تدخر أي جهد لتحقيق هذه الغاية؛ والواقع أن جهود مواجهة آثار الاحترار العالمي تتطلب تعبئة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Peru is suffering dramatically from the effects of global warming, seen in the accelerated retreat of its tropical glaciers and its ensuing difficulties in adequately meeting the water needs of its population. UN بيرو تعاني بشكل كبير من آثار الاحترار العالمي التي تظهر في تسارع تراجع الأنهار الجليدية في مناطقها المدارية والصعوبات المرافقة له المتمثلة في توفير ما يكفي من احتياجات سكانها من المياه.
    The organization advocates environmental health, renewable energy, energy security and protection against the effects of global warming and toxic degradation of the environment from a medical and public health perspective. UN وتدافع المنظمة عن صحة البيئة والطاقة المتجددة وأمن الطاقة وحمايتها من آثار الاحترار العالمي وتدهور البيئة السام من منظور طبي ومنظور الصحة العامة.
    Environmental degradation is characterized by the degradation of natural resources, including the growing water shortage, the increase in arid lands, deforestation and the effects of global warming. UN فالتدهور البيئي يتميز بتدهور الموارد الطبيعية، بما في ذلك النقص المتزايد في المياه، وتزايد الأراضي القاحلة وقطع الغابات وآثار الاحترار العالمي.
    169. Awareness of the impact of enhanced incidence of UV-B due to ozone layer depletion and the effects of global warming on the generation of atmospheric pollution needs to be taken into account in the planning of long-term actions to reduce air pollution and its transboundary transport. UN ١٦٩ - ويلزم مراعاة الوعي بتأثير زيادة حدوث اﻹشعاع فوق البنفسجي باء نتيجة استنفاد طبقة اﻷوزون وآثار الاحترار العالمي على إحداث التلوث الجوي، لدى تخطيط اﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي ترمي إلى خفض تلوث الهواء وانتقاله عبر الحدود.
    These include the increased prevalence of infectious diseases such as HIV/AIDS; the effects of global warming and climate change; extremely high rates of youth unemployment; human trafficking; massive displacements of people; and the emergence of terrorist networks and the increased activity of transnational organized crime. UN ومن هذه المشاكل التفشي المتزايد للأمراض المعدية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وآثار الاحترار العالمي وتغير المناخ؛ والارتفاع الشديد في معدلات بطالة الشباب؛ والاتجار بالبشر؛ والتشريد الجماعي للسكان؛ ونشوء شبكات إرهابية؛ وتزايد نشاط الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Yet, as a tropical archipelago located in both the typhoon belt and the Pacific Rim's so-called ring of fire, our country is among the most highly vulnerable to the effects of global warming. UN بيد أن بلدنا، بوصفه أرخبيلا مداريا يقع في حزام الأعاصير المدارية وفي ما يسمى بدائرة النار المطلة على المحيط الهادئ، هو أحد أكثر البلدان تعرضاً لآثار الاحترار العالمي.
    As the effects of global warming became ever more evident, there was now a growing awareness, including among business leaders, that urgent action was necessary. UN ومع الاتضاح المتزايد لآثار الاحترار العالمي يتزايد الآن إدراك العالم بما فيه أوساط أصحاب الأعمال التجارية لضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة.
    The great challenge of pursuing development while confronting the effects of global warming and recovering from the economic, jobs and food crisis offered an opportunity to invest significantly in productive capacity. UN 28 - والتحدي الكبير المتمثل في تحقيق التنمية مع التصدي لآثار الاحترار العالمي والتعافي من الأزمة الغذائية والاقتصادية وأزمة فرص العمل إنما يتيح فرصة للاستثمار بشكل ملموس في القدرات الإنتاجية.
    For the Maldives, the effects of global warming pose an overwhelming threat to our infrastructure, our economy and our very existence. UN بالنسبة لملديف، فإن تداعيات الاحترار العالمي تمثل تهديدا كبيرا للبنى الأساسية وللاقتصاد، بل لبقائنا ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد