ويكيبيديا

    "the efforts in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود المبذولة في
        
    • الجهود في
        
    • الجهود التي تبذل في
        
    • بالجهود المبذولة في
        
    • للجهود المبذولة في
        
    • الجهود التي بذلت في
        
    • والجهود المبذولة في
        
    • بالجهود التي يبذلها في
        
    • بالجهود المبذولة من أجل
        
    Last year's High-level Meeting at the United Nations and the Seoul Meeting of the Group of 20 made important contributions to the efforts in this field. UN فالاجتماع الرفيع المستوى الذي انعقد في الأمم المتحدة العام الماضي واجتماع مجموعة الـ 20 في سول أسهما إسهامات هامة في الجهود المبذولة في هذا الميدان.
    It highlighted the efforts in the area of disabilities and inquired about the additional measures that were being taken under the national plan. UN وسلط الضوء على الجهود المبذولة في مجال الإعاقات واستفسر عن التدابير الإضافية الجارية في إطار الخطة الوطنية.
    Elaboration on the efforts in marketing and specialized assistance in business development was also requested. UN كما طُلب تقديم معلومات مفصّلة عن الجهود المبذولة في مجال التسويق وتقديم المساعدة المتخصصة في مجال تطوير الأعمال.
    the efforts in this respect will be continued until the roster becomes a fully useful recruitment tool. UN وستواصل الجهود في هذا الإطار حتى تصبح القائمة أداة توظيفية مجدية تماما.
    What you do in the North will affect the efforts in the South, and what we do in the South will eventually affect you in the North. UN وما يفعله المرء في الشمال يؤثر على الجهود التي تبذل في الجنوب، والعمل الذي نقوم به في الجنوب سيؤثر في نهاية المطاف على الناس في الشمال.
    My delegation welcomes the efforts in streamlining the report. UN ووفد بلدي يرحب بالجهود المبذولة في تنظيم التقرير.
    100. The reports by and large provide a description, and some a fairly detailed one, of the status of the efforts in the country. UN 100- وتقدم التقارير بوجه عام وصفاً للجهود المبذولة في البلد، وفي بعض منها كان هذا الوصف تفصيلياً تماماً.
    Slovenia noted the efforts in the education sector, especially in regard to IDPs. UN ولاحظت سلوفينيا الجهود المبذولة في قطاع التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بالمشردين داخليا.
    Cyprus supports strongly the efforts in the area of arms control and disarmament. UN وتؤيد قبرص بقوة الجهود المبذولة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    the efforts in this direction need to be further intensified while ensuring that the measures adopted will lead to net trade creation. UN ويلزم مضاعفة الجهود المبذولة في هذا الاتجاه، مع كفالة أن تؤدي التدابير المتخذة إلى خلق تجارة صافية.
    The Special Rapporteur is aware of some of the efforts in the field of values education. UN والمقرر الخاص على علم ببعض الجهود المبذولة في ميدان غرس القيم.
    Further, we pray that the efforts in Paris concerning Kosovo will achieve the peace we are all seeking. UN كما نبتهل بأن تحقق الجهود المبذولة في باريس بشأن كوسوفو السلام الذي ننشده جميعا.
    Yemen noted the efforts in the education system and the high percentage of children enrolled, and asked the Minister to provide an overview of measures taken to teach human rights in school. UN وأشار اليمن أيضاً إلى الجهود المبذولة في نظام التعليم وإلى ارتفاع نسبة الأطفال المسجلين في المدارس وطلب إلى الوزير تقديم نبذة عن التدابير المتخذة لتعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    Yemen noted the efforts in the education system and the high percentage of children enrolled, and asked the Minister to provide an overview of measures taken to teach human rights in school. UN وأشار اليمن أيضاً إلى الجهود المبذولة في نظام التعليم وإلى ارتفاع نسبة الأطفال المسجلين في المدارس وطلب إلى الوزير تقديم نبذة عن التدابير المتخذة لتعليم حقوق الإنسان في المدارس.
    The goal of this resolution is to support the efforts in that direction. UN والهدف من هذا القرار هو دعم الجهود في هذا الاتجاه.
    I hope that the efforts in this area will be pursued and that this matter will be resolved as soon as possible. UN ويحدوني اﻷمل أن تتواصل الجهود في هذا المجال وأن تتم تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    China would like to work together with other Council members to continue the efforts in that regard. UN وتود الصين أن تعمل جنباً إلى جنب مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين لمواصلة الجهود في ذلك المجال.
    Finally, I strongly urge donors to replenish the African Union Peace Facility whose funds are nearly exhausted by the efforts in the Sudan. IV. Conclusions and recommendations UN وأخيرا فإنني، وبقوة، أحث المانحين على إعادة تغذية صندوق مرفق السلام التابع للاتحاد الأفريقي الذي أوشكت أمواله على النفاد بسبب الجهود التي تبذل في السودان.
    The Board noted the efforts in this area, particularly in the time spent negotiating guaranteed maximum price contracts. UN وأحاط المجلس علما بالجهود المبذولة في هذا المجال، لا سيما الوقت الذي استغرقه التفاوض بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    Before starting, I would like to congratulate the Government of Romania on the conduct of various successful seminars which they have held and to emphasize the complementary nature of the efforts in the region relating to small arms and light weapons. UN وأود في البداية أن أهنئ حكومة رومانيا على إدارة العديد من الحلقات الدراسية الناجحة التي عقدتها والتشديد على الطابع المتكامل للجهود المبذولة في المنطقة، وهي تتصل بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    the efforts in this region to improve and strengthen water distribution, sewage treatment systems, health education campaigns, and food safety have been reflected in the continuing decrease in the number of cases and deaths. UN وقد انعكست الجهود التي بذلت في هذه المنطقة من أجل تحسين وتعزيز اﻹمداد بالمياه وشبكات معالجة المجاري وحملات التوعية الصحية وسلامة اﻷغذية في استمرار التناقص في أعداد حالات اﻹصابة والوفيات.
    If we are to remain faithful to the common objective of the gradual and verifiable elimination of nuclear weapons, we can only categorically reject any justification for the acceptability of using nuclear weapons and the efforts in recent years to perfect and modernize nuclear arsenals, as well as the continuation of programmes to foster their proliferation. UN إذا أردنا أن نبقى أوفياء للهدف المشترك المتمثل في القضاء التدريجي على الأسلحة النووية بما يمكن التحقق منه، لا يسعنا إلا أن نرفض بشكل قاطع أي مبرر لقبول استخدام الأسلحة النووية والجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لتجويد وتحديث الترسانات النووية، فضلا عن استمرار وجود برامج لتعزيز انتشارها.
    I would like to seize this opportunity to commend the efforts in the field of disarmament by the Secretary-General and by Mr. Sergio Duarte, the High Representative for Disarmament Affairs, since assuming his post last year. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالجهود التي يبذلها في مجال نزع السلاح كل من الأمين العام والسيد سيرجيو دواتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، منذ توليه لمنصبه في العام الماضي.
    In this context, we note the relevance of global mapping, and recognize the efforts in developing global environmental observing systems, including by the Eye on Earth network and through the Global Earth Observation System of Systems. UN وفي هذا السياق، نلاحظ أن لرسم الخرائط العالمية وجاهته في هذا الصدد، وننوه بالجهود المبذولة من أجل تطوير نظم الرصد البيئي العالمية، بما في ذلك الجهود المبذولة بالاستعانة بشبكة " عين على الأرض " " Eye on Earth " ومن خلال المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد