ويكيبيديا

    "the efforts of all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود جميع
        
    • الجهود التي تبذلها جميع
        
    • جهود كل
        
    • الجهود التي يبذلها جميع
        
    • للجهود التي تبذلها جميع
        
    • بجهود جميع
        
    • الجهود التي بذلها جميع
        
    • للجهود التي يبذلها جميع
        
    • بالجهود التي تبذلها جميع
        
    • بالجهود التي بذلها جميع
        
    • الجهود التي تبذلها كافة
        
    • بالجهود التي بذلتها جميع
        
    • وجهود جميع
        
    • لجهود جميع من
        
    • للجهود التي بذلتها جميع
        
    This must be a path that combines the efforts of all nations. UN ولا بد أن يكون هذا الطريق طريقا يجمع جهود جميع الدول.
    We strongly support the efforts of all States parties, the Director-General and the Technical Secretariat to strengthen contacts with the remaining non-member States. UN وندعم بشدة جهود جميع الدول الأطراف، والمدير العام والأمانة التقنية لتعزيز الاتصالات مع بقية الدول غير الأعضاء.
    This event, unprecedented at the opening of the Conference, is perceived by our assembly as an encouragement to highlight the efforts of all the members of the Conference. UN ويُعتبر هذا الحدث، الذي لم يسبق له مثيل في افتتاح المؤتمر، في نظر جمعنا هذا تشجيعاً على إبراز جهود جميع أعضاء المؤتمر.
    Uganda will continue to support the efforts of all parties to achieve comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وستستمر أوغندا في دعم الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    the efforts of all those who had contributed to that state of affairs should be acknowledged. UN وينبغي تقدير جهود كل الذين أسهموا في إيصال اﻷمور إلى حالتها الراهنة.
    The project involved informational and educational outreach to raise awareness about the problem of domestic violence and to consolidate the efforts of all concerned to prevent it. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    Despite the efforts of all stakeholders, the children associated with the party had not been released at the time of writing. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء.
    We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. UN وينبغي أن نسخر جهود جميع أصحاب المصلحة لإقامة شراكات استراتيجية، وتحسين التعاون والعمليات التشاركية بغية تحقيق نتائج يمكن قياسها من أجل النساء والفتيات.
    It was therefore urgent to unite the efforts of all States in the joint struggle against the evil of drugs throughout the world. UN لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم.
    the efforts of all cooperative unions have been currently directed to the adoption of a separate cooperative law. UN وقد توجهت جهود جميع الاتحادات التعاونية في الوقت الراهن صوب سن قانون تعاوني مستقل.
    I commend the efforts of all of those who are prepared to take the political risks necessary to turn that situation around. UN وأنا أثني على جهود جميع أولئك المستعدين لتحمل المخاطر السياسية اللازمة لتغيير مسار تلك الحالة.
    The European Union remains committed to the Good Humanitarian Donorship initiative and encourages the efforts of all donors to implement the principles rigorously. UN ويظــل الاتحاد الأوروبي علـى التزامه بمبادرة المنح الإنسانية الحميدة ويشجع جهود جميع المانحين لتنفيذ المبادئ بصراحة.
    The plan's main objective is to coordinate the efforts of all government bodies involved in combating the laundering of proceeds of crime and the financing of terrorism. UN والهدف الرئيسي لهذه الخطة هو تنسيق جهود جميع الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة غسل عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    In that context, we support the efforts of all of our neighbours to adopt and implement European standards and values. UN وفي ذلك السياق، ندعم جهود جميع جيراننا من أجل اعتماد وتنفيذ المعايير والقيم الأوروبية.
    He pledged his delegation's full support and cooperation for the efforts of all Member States in tackling that crucial agenda. UN وأخيرا تعهد بأن وفده سيقدم كامل دعمه وتعاونه في الجهود التي تبذلها جميع الدول الأعضاء لمعالجة تلك القضية الحاسمة.
    To that end, we commend the efforts of all the parties concerned aimed at helping to bring the peace process back on track. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نثني على الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية والهادفة إلى المساعدة في إعادة عملية السلام إلى مسارها.
    With political will, it was possible to make it a reality through the efforts of all interested parties. UN وبالاستعانة بالإدارة السياسية، أمكن أن يصبح ذلك واقعا من خلال جهود كل الأطراف المعنية.
    I commend the efforts of all involved in this painstaking and hazardous work. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها جميع المشاركون في هذا العمل المضني والخطر.
    Council members expressed their full support for the efforts of all regional and international actors to bring long-term peace and stability to Mali. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مساندتهم التامة للجهود التي تبذلها جميع الأطراف الإقليمية والدولية لتحقيق السلام والاستقرار في مالي على المدى الطويل.
    We welcome the efforts of all the participants in the difficult negotiations in Egypt. UN وإننا نرحب بجهود جميع المشاركين في المفاوضات الصعبة في مصر.
    In this regard we salute the efforts of all the parties in carrying out the Accords. UN وفي هذا الصدد، نحيي الجهود التي بذلها جميع اﻷطــراف فـــي تنفيــذ الاتفاقات.
    Since then, the promotion of women had made considerable progress due to the efforts of all those concerned. UN ومنذ ذلك المؤتمر، أدى تشجيع المرأة إلى تقدم ملحوظ نظراً للجهود التي يبذلها جميع المعنيين.
    It welcomes the efforts of all relevant international organizations in cooperation with the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to promote stability and to create conditions for a return of the inhabitants to their homes. UN ويرحب بالجهود التي تبذلها جميع المنظمات الدولية المعنية بالتعاون مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتعزيز الاستقرار ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة السكان إلى ديارهم.
    62. Despite the fact that the goal of the International Decade, which was to free the world from colonialism, had not been achieved, the efforts of all those who had participated in the implementation of the programme of the Decade should be highly commended. UN 62 - وختم كلامه بقوله إنه بالرغم من عدم تحقيق الهدف المنشود من العقد الدولي أي تحرير العالم من الاستعمار، لا بد من الإشادة بالجهود التي بذلها جميع الذين شاركوا في تنفيذ برنامج العقد.
    The United Nations, as a multidisciplinary forum and focal point that brings together the efforts of all countries, is in a position to play a major role in achieving common objectives through the activities undertaken during the International Year of Reconciliation, 2009. UN وسيكون على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور غاية في الأهمية بوصفها منتدى تتعدد تخصصاته ومركزا يعمل على مواءمة الجهود التي تبذلها كافة البلدان من أجل تحقيق أهداف مشتركة ضمن إجراءات تُنفذ في إطار السنة الدولية للمصالحة، 2009.
    We support the findings of the report and welcome the efforts of all relevant parties involved in studying, mitigating and minimizing the consequences of the Chernobyl disaster. UN ونؤيد نتائج التقرير ونرحب بالجهود التي بذلتها جميع الأطراف ذات الصلة المشاركة في دراسة وتخفيف وتقليل الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل.
    the efforts of all nuclear-weapon States are needed if nuclear disarmament is to become a reality and the non-proliferation regime effectively strengthened. UN وجهود جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية مطلوبة إذا أريد أن يصبح نزع السلاح النووي واقعا وأن يعزز نظام عدم الانتشار بصورة فعالة.
    It expresses appreciation to the efforts of all United Nations agencies, other organizations and individuals carrying out humanitarian activities in Somalia. UN ويعرب المجلس عن تقديره لجهود جميع من يضطلعون بالأنشطة الإنسانية في الصومال من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد.
    13 As confirmation of the value of the work undertaken by the Working Party, the discussions were successfully concluded as a result of the efforts of all delegations to ensure a faithful translation of UNCTAD's mandates, in particular the Doha Mandate as it reinforces the Accra Accord, into the proposed Biennial Programme Plan for the period 2014 - 2015. UN 13- وكتأكيد لأهمية العمل الذي تضطلع به الفرقة العاملة، اختُتمت المناقشات بنجاح كنتيجة للجهود التي بذلتها جميع الوفود حرصاً منها على تجسيد ولايات الأونكتاد، وبالأخص ولاية الدوحة بما أنها تعزز اتفاق أكرا، تجسيداً أميناً في الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد