ويكيبيديا

    "the efforts of countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها البلدان
        
    • جهود البلدان
        
    • جهود بلدان
        
    • للجهود التي تبذلها البلدان
        
    • الجهود التي تبذلها بلدان
        
    • لجهود البلدان في
        
    • ما تبذله بلدان
        
    • ما تبذله البلدان من جهود
        
    • لجهود البلدان من
        
    China has always respected and supported the efforts of countries and regions to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction on the basis of voluntary consultations and according to their respective situation. UN تحترم الصين وتؤيد دائما الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق الإقليمية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل على أساس المشاورات الطوعية ووفقا لوضع كل منها.
    China has always respected and supported the efforts of countries and regions to establish nuclear-weapon-free zones or zones free of weapons of mass destruction on the basis of voluntary consultations and according to their respective situation. UN تحترم الصين وتؤيد دائما الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق الإقليمية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو خالية من أسلحة الدمار الشامل على أساس المشاورات الطوعية ووفقا لوضع كل منها.
    The speaker underlined the efforts of countries in the region to protect the environment and thus, national efforts should thus be included. UN وشدد المتكلم على الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة لحماية البيئة، وعلى أنه ينبغي بالتالي إدراج الجهود الوطنية.
    The international community, in the second instance, has a moral obligation to support the efforts of countries in the throes of development. UN والمجتمع الدولي، في المقام الثاني، يقع على عاتقه واجب أخلاقي بأن يدعم جهود البلدان التي تعاني من مشقات تحقيق التنمية.
    the efforts of countries to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements must be respected and supported. UN ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية.
    We respect and support the efforts of countries in those regions to independently handle their internal affairs, and we respect their aspirations. UN ونحترم وندعم جهود بلدان تلك المنطقتين في إدارة شؤونهم الداخلية بشكل مستقل، ونحترم تطلعاتها.
    That work allows Canada to contribute to the efforts of countries around the world. UN ويتيح هذا العمل لكندا أن تساهم في الجهود التي تبذلها البلدان حول العالم.
    the efforts of countries themselves and rational macroeconomic policies remained the keystone of the partnership. UN وذكر أن الجهود التي تبذلها البلدان بنفسها وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة لا تزال تعتبر حجر اﻷساس في الشراكة.
    21.42 Development of the private sector plays an integral role in the efforts of countries to build national capacity and increase economic growth. UN ٢١-٤٢ وتؤدي تنمية القطاع الخاص دورا متمما في الجهود التي تبذلها البلدان لبناء القدرة الوطنية وزيادة النمو الاقتصادي.
    53. Lack of national plans for the implementation of the forest instrument has hindered the efforts of countries to efficiently promote sustainable forest management at the national level. UN 53 - وقد أعاق عدم وجود خطط وطنية لتنفيذ صك الغابات الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات على نحو فعّال على الصعيد الوطني.
    Other delegates indicated a need for taking into consideration the efforts of countries that were in the process of implementing IFRS over a defined period of time. UN وأشار مندوب آخر إلى ضرورة مراعاة الجهود التي تبذلها البلدان التي هي بصدد تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على فترة زمنية محددة.
    We note the efforts of countries with a military presence to minimize civilian deaths, and we expect their greater effectiveness for overall progress and normalization of the situation. UN ونلاحظ الجهود التي تبذلها البلدان التي لديها وجود عسكري للتقليل من الوفيات بين المدنيين إلى الحد الأدنى، ونتوقع اتسام تلك الجهود بفعالية أكبر لصالح العملية إجمالا ولتطبيع الأوضاع.
    It is important to coordinate the efforts of countries at the regional level. UN ومن المهم تنسيق جهود البلدان على المستوى الإقليمي.
    A new global economic order was thus needed, and developed nations in particular must support the efforts of countries in the South to exercise their legitimate right to development and build their own future. UN وبالتالي تقوم الحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي جديد، ويجب على الدول المتقدمة النمو على نحو خاص أن تدعم جهود البلدان في الجنوب لممارسة حقها المشروع في التنمية ولبناء مستقبلها الخاص بها.
    Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. UN وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي.
    We are convinced that the engagement of youth will help energize the efforts of countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ونحن مقتنعون بأن انخراط الشباب سيساعد على بث الحيوية في جهود البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Republic of Belarus supports the efforts of countries aimed at preserving the peaceful character of outer space. Discussions in the Conference on Disarmament allows us to remain somewhat optimistic. UN إن جمهورية بيلاروس تدعم جهود البلدان الرامية إلى الحفاظ على الطابع السلمي للفضاء الخارجي والمناقشات في مؤتمر نزع السلاح تتيح لنا أن نبقى متفائلين إلى حد ما.
    She called on the United Nations system to support the efforts of countries affected by those scourges. UN ودعت منظومة الأمم المتحدة إلى دعم جهود البلدان المصابة بهذه الآفات.
    He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. UN ودعا إلى دعم تلك المبادرات اﻹقليمية التي تكمل جهود بلدان المنطقة التي تسعى لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    The support provided by the United Nations system to the efforts of countries to accelerate progress towards the Millennium Development Goals is described below. UN ويرد أدناه وصف للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعجيل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the efforts of countries in that region, the international community, especially the local inhabitants, deserve that. UN و الجهود التي تبذلها بلدان تلك المنطقة والمجتمع الدولي، وخاصة السكان المحليين؛ تستحق ذلك.
    14. Takes note of the discussions at the eleventh workshops on, inter alia, all the obstacles to the effective realization of economic, social and cultural rights and the right to development and the need for international cooperation to support the efforts of countries to overcome them; UN 14- تحيط علماً بما جرى في حلقة العمل الحادية عشرة من مناقشات بشأن جملة أمور منها كل ما يعترض سبيل الإعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية من عقبات، وضرورة التعاون الدولي دعماً لجهود البلدان في سبيل تذليل تلك العقبات؛
    Accordingly, the last objective is to support the efforts of countries in the region to increase the overall efficiency of the urban and intercity transport infrastructure and to improve the management of transport services, mainly by restructuring them, strengthening institutional capacity and redefining the role of the private sector. UN وبناء عليه، فإن الهدف اﻷخير يتمثل في دعم ما تبذله بلدان المنطقة من جهود لزيادة الكفاءة العامة للهيكل اﻷساسي للنقل في المناطق الحضرية وبين المدن، وتحسين إدارة خدمات النقل، أساسا من خلال إعادة تشكيل هياكلها، وتعزيز القدرة المؤسسية، وإعادة تحديد دور القطاع الخاص.
    The events of the past year have brought in to sharp relief the continuing and mounting concerns of environmental degradation, which has the capacity to undermine all the efforts of countries to achieve sustainable development, economic growth and a stable and productive natural resource base. UN 43 - إن الأحداث التي جرت في السنة الماضية قد أبرزت بحدة الشواغل المستمرة والمتصاعدة بشأن التدهور البيئي الذي ينطوي على قدرة على إضعاف جميع ما تبذله البلدان من جهود لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وقاعدة الموارد الطبيعية المستقرة والمنتجة.
    (m) Supporting the efforts of countries to preserve fragile mountain ecosystems as an important source of fresh water and as repositories of rich biological diversity, with a view to achieving sustainable development and eradicating poverty; UN (م) توفير الدعم لجهود البلدان من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الهشة للجبال، بوصفها مصدرا هاما للمياه العذبة ومراكز للتنوع البيولوجي الغني، بهدف تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد