ويكيبيديا

    "the efforts of developing countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • جهود البلدان النامية
        
    • لجهود البلدان النامية الرامية
        
    • للجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • البلدان النامية في الجهود التي تبذلها
        
    • البلدان النامية في جهودها المبذولة
        
    • البلدان النامية في جهودها الرامية
        
    • تبذله البلدان النامية من جهود
        
    • جهود الدول النامية
        
    • بالجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • مساعي البلدان النامية
        
    • والجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • للبلدان النامية فيما تبذله من جهود
        
    • الجهود التي تبذلها حكومات البلدان النامية
        
    • ما تبذله البلدان النامية
        
    Those same actors were also invited to play a supportive role in the efforts of developing countries to do the same. UN ودعيت هذه الجهات الفاعلة نفسها أيضا إلى الاضطلاع بدور داعم في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقيام بنفس الأمر.
    However, the efforts of developing countries should be strengthened by unfaltering outside support. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان النامية بتقديم الدعم الخارجي الثابت.
    It should also be borne in mind that the debt issue continued to hamper the efforts of developing countries in their search for sustainable development. UN كما ينبغي التذكير بأن مشكلة الديون لا تزال تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية سعيا لتحقيق تنمية مستدامة فيها.
    Climate change can have a negative impact on the efforts of developing countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ومن شأن تغير المناخ أن يكون له تأثير سلبي على جهود البلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    This Programme supports the efforts of developing countries in addressing these challenges through strengthening the productive capacities of developing countries. UN ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Recognizing the importance of the efforts of developing countries in the field of science and technology for development, UN وإذ تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    the efforts of developing countries in effectively implementing national strategies should be supported. UN وينبغي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بصورة فعالة.
    the efforts of developing countries in effectively implementing national strategies should be supported. UN وينبغي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بصورة فعالة.
    the efforts of developing countries in effectively implementing national strategies should be supported. UN وينبغي دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية بصورة فعالة.
    The commitments of the international community to support the efforts of developing countries must be reaffirmed and implemented. UN ويجب إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتنفيذ هذه الالتزامات.
    The means of implementation necessary to complement the efforts of developing countries are still wanting. UN وإن وسائل التنفيذ اللازمة لإتمام الجهود التي تبذلها البلدان النامية لم تبلغ بعد المستوى المطلوب.
    We must build a new, just and equitable world order that supports the efforts of developing countries and gives them an adequate and appropriate voice and representation. UN علينا أن نسعى إلى بناء نظام دولي منصف وعادل يدعم جهود البلدان النامية ويمنحها صوتا وتمثيلا كافيين ومناسبين.
    We are concerned about the impact of the financial and economic crisis on the efforts of developing countries to attain the MDGs. UN إننا قلقون بسبب تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية على جهود البلدان النامية في سعيها لبلوغ تلك الأهداف.
    He also introduced the Hatoyama Initiative, which aims at supporting the efforts of developing countries through technology and financial assistance. UN كما قدم مبادرة هاتوياما، التي ترمي إلى دعم جهود البلدان النامية من خلال التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    UNIDO must support the efforts of developing countries to achieve sustainable development and become integrated in the global economy, adopting targeted programmes. UN ورأى أنه يجب على اليونيدو أن تدعم جهود البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة والاندماج في الاقتصاد العالمي باعتماد برامج هادفة.
    It was felt that the shortfall could hamper the efforts of developing countries to meet their MDG targets and that, in the context of the current financial crisis, resources were likely to become even scarcer. UN ورئي أن هذا النقص قد يعوق جهود البلدان النامية من أجل بلوغ أهدافها المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وأن من المتوقع أن تشتد ندرة الموارد في ظل الأزمة المالية الراهنة.
    This initiative should facilitate the efforts of developing countries in rural energy development. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المبادرة إلى دعم جهود البلدان النامية في مجال تنمية الطاقة الريفية.
    We also urge them to give meaningful support to the efforts of developing countries to mitigate and adapt to the adverse effects of climate change. UN كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه.
    In this context, the international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعما قويا للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تسوية مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة.
    " 9. Encourages all countries and the relevant bodies of the United Nations system to develop and strengthen the quality and quantity of basic statistical data on the three dimensions of sustainable development, and invites the international community and the pertinent bodies of the United Nations system to assist the efforts of developing countries by providing capacity-building and technical support; UN ' ' 9 - تشجع جميع البلدان والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على تطوير وتحسين نوعية وكمية البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وتدعو المجتمع الدولي والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها عن طريق تقديم الدعم في مجال بناء القدرات والدعم التقني؛
    15. Recognizes that information and telecommunication technology can play an important role in disaster response, encourages Member States to develop emergency response telecommunication capacities, and encourages the international community to assist the efforts of developing countries in this area, where needed; UN 15 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض الاستجابة لحالات الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء؛
    the efforts of developing countries to achieve those major goals must be supported. UN وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق تلك المقاصد الرئيسية.
    The comprehensive review of the implementation of the Millennium Declaration to be undertaken in 2005 would be successful to the extent that it contributed to the efforts of developing countries to achieve the Millennium Development Goals. UN أما الاستعراض الشامل لتنفيذ إعلان الألفية المقرّر الاضطلاع به في عام 2005، فإن نجاحه سيكون بمقدار إسهامه فيما تبذله البلدان النامية من جهود في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We undertake to support the efforts of developing countries to create a domestic enabling environment for mobilizing domestic resources. UN ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
    Another delegation also recognized the efforts of developing countries in moving towards national financing in the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وأقر وفد آخر أيضا بالجهود التي تبذلها البلدان النامية في التحول إلى التمويل الوطني في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Recommendation: The Commission welcomes the interaction with the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) in support of the efforts of developing countries to attract beneficial FDI and requests that the practice of joint sessions be continued. UN توصية: وترحب اللجنة بالتفاعل مع الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار بغية دعم مساعي البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر النافع، وتطلب مواصلة ممارسة عقد دورات مشتركة.
    2. Recognizes that effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the external debt and debt-servicing problems of developing countries can contribute substantially to the strengthening of the global economy and to the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth and sustainable development; UN ٢ - تسلﱢم بأن الحلول الفعالة والمنصفة واﻹنمائية المنحى والدائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية يمكن أن تسهم إلى حد بعيد في تعزيز الاقتصاد العالمي والجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    Targets III.A-1 United Nations organizations to support the efforts of developing countries to maintain effective national institutions and implement national strategies for capacity-building (see para. 35) UN على مؤسسات الأمم المتحدة أن تقدم الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود للمحافظة على المؤسسات الوطنية الفعالة وتنفيذ استراتيجيات وطنية لبناء القدرات (انظر الفقرة 35)
    However, it stresses its concern at the volatility of such flows, which has a negative bearing on the efforts of developing countries to achieve sustainable development. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقلب مثل هذه التدفقات، اﻷمر الذي يؤثر سلبيا على ما تبذله البلدان النامية من جهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد