ويكيبيديا

    "the efforts of the countries of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها بلدان
        
    • جهود بلدان
        
    • بالجهود التي تبذلها بلدان
        
    the efforts of the countries of the Group of 8 aimed at the elimination of international terrorism give us cause for hope. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    Such a conference can only be helpful if the efforts of the countries of the region have not succeeded. UN إن هذا المؤتمر لن يكون مفيدا إلا إذا باءت الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بالفشل.
    They noted that transnational corporations could play a wide-ranging role in the efforts of the countries of the region to convert to market economies, through the dissemination of management skills and expertise, and could contribute positively to the privatization processes and to the transfer of technology. UN ولاحظت الوفود أن الشركات عبر الوطنية يمكن أن تؤدي دورا واسعا في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة للتحول إلى اقتصادات سوقية، وذلك من خلال نشر المهارات اﻹدارية والدراية الفنية، وأن بإمكانها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عمليات الخصخصة وفي نقل التكنولوجيا.
    He called on the international community to support the efforts of the countries of the Sahel and West Africa to that end, particularly through the United Nations integrated strategy for the Sahel. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود التي تبذلها بلدان الساحل وغرب أفريقيا تحقيقا لهذه الغاية، لا سيما من خلال استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    UNIDO will therefore continue to support the efforts of the countries of the region to participate in international trade. UN ولذلك ستواصل اليونيدو دعم جهود بلدان المنطقة للمشاركة في التجارة الدولية.
    Switzerland also welcomes the efforts of the countries of the region to host and protect the some 7 million refugees. UN وترحب سويسرا كذلك بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لاستضافة اللاجئين البالغ عددهم نحو 7 ملايين شخص وحمايتهم.
    We commend the efforts of the countries of Africa in addressing the small arms issue, including the moratorium on the import, export or manufacture of light weapons adopted by the Economic Community of West African States. UN ونثني على الجهود التي تبذلها بلدان أفريقيا في التصدي لقضية الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك الوقف الاختياري لاستيراد أو تصدير أو صنع الأسلحة الخفيفة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    It also urges the international community to continue to provide fruitful cooperation with the Southern Africa Development Community in order to assist it in the efforts of the countries of the region towards the reconstruction, rehabilitation and development of their economies. UN كما يحث المجتمع الدولي على مواصلة تعاونه المثمر مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بمساعدتها في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعمير اقتصاداتها وإنعاشها وتنميتها.
    I have conveyed to them that I would be prepared to make appropriate recommendations to the Security Council in the light of their responses in order that the United Nations may examine in what way the Organization can help the efforts of the countries of the region. UN وقد أبلغتهم بأنني على استعداد للتقدم بتوصيات ملائمة الى مجلس اﻷمن على ضوء ردودهم، حتى يتسنى لﻷمم المتحدة دراسة الطريقة التي يمكن بها للمنظمة المساعدة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة.
    Noting the significance to addressing the problems of the Aral Sea basin of the efforts of the countries of the region towards integrated use and conservation of water resources and combating of desertification and soil degradation; UN وإذ ينوهون بأهمية الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية والمحافظة عليها، ومكافحة التصحر وتدهور التربة، وحل المشاكل التي يعاني منها حوض بحر الآرال،
    In that regard, we reaffirm the importance of honouring official development assistance commitments and of promoting United Nations programmes aimed at effectively supporting the efforts of the countries of the South. UN وفي ذلك الصدد، نؤكد مجددا أهمية احترام الالتزامات الرسمية بالمساعدة الإنسانية وتعزيز برامج الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب.
    At the level of international economic relations, it is depressing to note that, to this day, three quarters of mankind live on the sidelines of economic and social progress, in so far as numerous structural imbalances continue to hamper the efforts of the countries of the South to achieve self-development and international cooperation. UN وعلى صعيد العلاقات الاقتصادية الدولية من المحزن أن نلحظ أن ثلاثة أرباع البشرية حتى الوقت الحاضر تعيش على هامش التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي لا تزال الاختلالات الهيكلية العديدة الكامنة فيه تعرقل الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب لتحقيق التنمية الذاتية والتعاون الدولي.
    My country has actively contributed to the efforts of the countries of the Mediterranean to confront their common challenges in a global, coordinated and concerted manner, with the goal of making the Mediterranean basin a zone of dialogue, exchange and cooperation, thus guaranteeing the peace, stability and prosperity of the region. UN ويسهم بلدي بنشاط في الجهود التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط تصدياً للتحديات المشتركة التي تواجهها بطريقة شاملة ومنسقة ومشتركة، بهدف جعل حوض البحر الأبيض المتوسط منطقة للحوار وتبادل الآراء والتعاون، الأمر الذي يضمن السلام والاستقرار والازدهار للمنطقة.
    46. Nevertheless, the Committee expressed its concern about the difficulties which continue to jeopardize the efforts of the countries of the subregion to combat the illicit trade in small arms and light weapons, notably: UN 46 - غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء الصعوبات التي لا تزال تعوق الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة دون الإقليمية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة، ولا سيما ما يلي:
    " The Security Council fully supports the efforts of the countries of the region as well as of international and regional organizations, in particular the Organization of African Unity and the League of Arab States, to facilitate a political settlement of the crisis in Somalia. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن تأييدا تاما الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وكذلك المنظمات الدوليـــة واﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية، من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سياسية لﻷزمة في الصومال.
    “The Council fully supports the efforts of the countries of the region as well as of international and regional organizations, in particular the Organization of African Unity and the League of Arab States, to facilitate a political settlement of the crisis in Somalia. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن تأييدا تاما الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة وكذلك المنظمات الدوليـــة واﻹقليمية، ولا سيما منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية، من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سياسية لﻷزمة في الصومال.
    3. Lebanon agrees with the provisions of paragraph 8 concerning the necessity of cooperation to address the dangers arising from drug production, trafficking and consumption and thinks that attention should be drawn to the efforts of the countries of the region, including Lebanon, and to the results achieved by Lebanon in restricting the illegal activities, which had become worse during the war years. UN ٣ - ويتفق لبنان مع أحكام الفقرة ٨ بشأن ضرورة التعاون للتصدي لﻷخطار الناجمة عن انتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها. ويرى ضرورة توجيه الاهتمام الى الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة بما فيها لبنان والى النتائج التي حققها لبنان في الحد من اﻷنشطة غير المشروعة التي كانت قد بلغت مرحلة سيئة خلال سنوات الحرب.
    We need to create a truly functioning and efficient mechanism to combine the efforts of the countries of origin, transit and destination. UN وإننا بحاجة إلى إيجاد آلية تعمل بشكل حقيقي وفعال على توحيد جهود بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    the efforts of the countries of the region are also shown through many actions to reinforce human rights, democracy and good governance. UN وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    16. His Government welcomed the efforts of the countries of Central Asia and the five nuclear-weapon States to reach agreement on signing a protocol to the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and, along with the other nuclear-weapon States, hoped that it would be signed without delay. UN 16 - وانتقل إلى نقطة أخرى فأعرب عن ترحيب بلده بالجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للتوصل إلى اتفاق بشأن توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وأن الاتحاد الروسي أسوة بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية يأمل في التوقيع على البروتوكول بدون أبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد