ويكيبيديا

    "the efforts of the organization" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي تبذلها المنظمة
        
    • جهود المنظمة
        
    • للجهود التي تبذلها المنظمة
        
    • على الجهود التي تبذلها منظمة
        
    • للجهود التي تبذلها منظمة
        
    • بالجهود التي تبذلها منظمة
        
    • على جهود منظمة
        
    • لجهود المنظمة
        
    • الجهود التي يبذلها الصندوق
        
    • الجهود التي بذلتها منظمة
        
    • لجهود منظمة
        
    This development represents a significant contribution to the efforts of the Organization to promote justice and the rule of law in international affairs. UN ويمثل هذا التطور إسهاما ملحوظا في الجهود التي تبذلها المنظمة لتعزيز احترام العدالة وحكم القانون في الشؤون الدولية.
    Since 1990, many of the efforts of the Organization to build world peace have focused on children. UN ومنذ عام 1990، ركزت العديد من الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء السلام على الأطفال.
    An integrated approach to peacekeeping and human rights might help bring about synergy in the efforts of the Organization in this area. UN إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال.
    The presentation by the representative of the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme (SPREP) pictured the efforts of the Organization in communicating climate change in the Pacific islands. UN 47- العرض الذي قدمته ممثلة أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ() قدم صورة للجهود التي تبذلها المنظمة في مجال نشر المعلومات في جزر المحيط الهادئ عن تغير المناخ.
    Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    The Security Council also welcomes the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to assist the Government of Burundi in its efforts to restore democratic institutions, rebuild confidence and stabilize the situation. UN كما يرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية من أجل مساعدة حكومة بوروندي في جهودها ﻹعادة المؤسسات الديمقراطية وإعادة بناء الثقة وإضفاء الاستقرار على الحالة السائدة.
    The selective procedures of the Council have consequences for the credibility of the United Nations as a whole and affect the efforts of the Organization in the prevention and peaceful settlement of disputes, including through mediation. UN وللإجراءات الانتقائية التي يتخذها المجلس عواقب بالنسبة الى مصداقية الأمم المتحدة ككل، وهي تؤثر على الجهود التي تبذلها المنظمة في مجال منع نشوب المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك عن طريق الوساطة.
    The conclusion of the Agreement marked another important milestone in the efforts of the Organization towards strengthening its cooperation with the United Nations, its organs and agencies. UN وكان إبرام هذا الاتفاق بمثابة معلم هام آخر في الجهود التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها.
    " As a Member of the United Nations, Bulgaria actively supports the efforts of the Organization to eliminate international terrorism as an important condition for maintaining peace and security in the world. UN " إن بلغاريا، بصفتها عضوا في اﻷمم المتحدة، تؤيد تأييدا فعليا الجهود التي تبذلها المنظمة للقضاء على اﻹرهاب الدولي بوصف ذلك شرطا هاما للمحافظة على السلم واﻷمن في العالم.
    The Secretary-General should ensure that systematic communications and advocacy activities be carried out to inform the staff, as well as Member States and the public, of the progress made in the efforts of the Organization on: UN ينبغي أن يضمن الأمين العام الاضطلاع بأنشطة اتصالات ودعوة منهجية لإحاطة الموظفين والدول الأعضاء والجمهور بالتقدم المحرز في الجهود التي تبذلها المنظمة لتحقيق ما يلي:
    In that regard, we feel that it is necessary to continue the efforts of the Organization and Member States to eliminate poverty. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    We support the efforts of the Organization to further strengthen the efficiency of its peacekeeping capacities. UN ونحن ندعم جهود المنظمة لتعزيز كفاءة قدراتها على حفظ السلام.
    It offers a comprehensive overview of United Nations activities and provides a valuable insight into the efforts of the Organization to adjust to the needs of our time. UN فهو يقدم عرضا عاما شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ويتيح نظرة ثاقبة إلى جهود المنظمة من أجل التكيف مع احتياجات وقتنا هذا.
    The Advisory Body requested the secretariat to develop terms of reference for permanent/semi-permanent venues for future courses and expressed support to the efforts of the Organization to raise the necessary funds for the delivery of the courses. UN وطلبت الهيئة الاستشارية إلى الأمانة أن تحدد اختصاصات الأماكن الدائمة/شبه الدائمة لعقد الدورات الدراسية المقبلة وأعربت عن دعمها للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل جمع الأموال الضرورية لتقديم الدورات الدراسية.
    Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    Commending also the efforts of the Organization of African Unity in support of the peace process in Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    The Security Council also welcomes the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to assist the Government of Burundi in its efforts to restore democratic institutions, rebuild confidence and stabilize the situation. UN كما يرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية من أجل مساعدة حكومة بوروندي في جهودها ﻹعادة المؤسسات الديمقراطية وإعادة بناء الثقة وإضفاء الاستقرار على الحالة السائدة.
    We can therefore only commend the efforts of the Organization of African Unity which, while continuing its work to strengthen the political and economic independence of its members, is also trying to increase cooperation between them. UN لذلك، لا يسعنا إلا أن نثني على جهود منظمة الوحدة الافريقية التي، بينما تواصل عملها في تعزيز الاستقلال السياسي والاقتصادي ﻷعضائها، تحاول أيضا أن تزيد التعاون بينها.
    It provides a comprehensive review of the activities of the United Nations in the past year and valuable insight into the efforts of the Organization to adjust to the needs of our time. UN فهو يوفر عرضا شاملا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في العام الماضي ورؤية قيّمة لجهود المنظمة من أجل التواؤم مع حاجات عصرنا.
    92. Definition and description. This function covers the efforts of the Organization to make its mandate and accomplishments known to the global public in both donor and programme countries. UN 92 - التعريف والوصف: هذه الوظيفة تشمل الجهود التي يبذلها الصندوق لتعريف الجمهور العام بولايته وبالإنجازات التي حققها في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج على حدٍ سواء.
    Our bilateral effort was in vain and the efforts of the Organization of African Unity were likewise without results. UN وكان جهدنا الثنائي بدون جدوى كما أن الجهود التي بذلتها منظمة الوحدة الافريقية كانت كذلك بدون نتيجة.
    As to Haiti, Zambia reaffirms its support for the efforts of the Organization of American States and the United Nations to restore democracy and respect for human rights there, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وفي هايتي، تؤكد زامبيا من جديد مساندتها لجهود منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة لاستعادة الديمقراطية وتأمين احترام حقوق الانسان هناك، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد