ويكيبيديا

    "the efforts taken" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالجهود المبذولة
        
    • على الجهود المبذولة
        
    • من جهودٍ
        
    Sri Lanka also praised the efforts taken to guarantee compulsory primary school education. UN وأشادت سري لانكا أيضاً بالجهود المبذولة لكفالة التعليم الابتدائي الإلزامي.
    the efforts taken with regard to OP-CAT were welcomed. UN ورحب لبنان أيضاً بالجهود المبذولة بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Geosonda’s evidence is similar to the evidence produced by Enka regarding the efforts taken to secure the Project site and the looting and destruction that followed the evacuation by the Consortium and its subcontractors. UN وتتشابه أدلة Geosonda مع اﻷدلة المقدمة من Enka فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتأمين موقع المشروع وما يتعلق بأعمال السلب والنهب والتدمير التي أعقبت إخلاء الموقع من جانب الكونسورتيوم ومتعهديه من الباطن.
    It commended the efforts taken in the implementation of the recommendations including the review of policies and the legislation in Cameroon and commended the adoption of the National Plan of Action. UN وأثنى على الجهود المبذولة من أجل تنفيذ التوصيات، بما في ذلك مراجعة السياسات والتشريعات في الكاميرون، وأثنى على اعتماد خطة العمل الوطنية.
    The Committee notes the efforts taken by the State party to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS. UN 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل.
    57. The Committee welcomes the efforts taken with regard to sex education in schools, drug and tobacco use and alcohol abuse. UN 57- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة في ما يتعلق بالتثقيف الجنسي في المدارس وتعاطي المخدرات والتدخين والإسراف في تعاطي الكحول.
    (b) Take note of the efforts taken to strengthen coordination with relevant United Nations entities in the area of field operations. UN (ب) الإحاطة علما بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية في مجال العمليات الميدانية؛
    The Committee welcomes the efforts taken to enhance cooperation between the State party and civil society organizations, including the ongoing activities relating to the 2001 Civic Forum. UN 175- وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الأنشطة الجارية بشأن المنتدى المدني لعام 2001.
    We also welcome the efforts taken to date in the national and international context by our traditional allies and partners in the developed North, in particular the new regulatory and institutional arrangements proposed at the national level by our esteemed friend President Barack Obama of the United States. UN ونرحب كذلك بالجهود المبذولة حتى اليوم من حلفائنا وشركائنا التقليديين في الشمال المتقدم النمو في السياق الوطني والدولي، ولا سيما الترتيبات التنظيمية والمؤسسية الجديدة التي اقترحها على الصعيد الوطني صديقنا المحترم الرئيس باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة.
    70. With respect to the efforts taken to date to build a truly modern information-based security management system, the Department faces the challenge of funding investments in information-based systems. UN 70 - وفيما يتصل بالجهود المبذولة حتى الآن لبناء نظام حديث بحق لإدارة قضايا الأمن استناداً إلى المعلومات، تواجه الإدارة تحدي استخدام استثمارات التمويل في النُظم القائمة على أساس المعلومات.
    Morocco commended the efforts taken towards drafting a law to establish an independent national institution for human rights in compliance with Paris Principles and the establishment of a national committee to combat trafficking in persons. UN 64- وأشاد المغرب بالجهود المبذولة لوضع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بالتوافق مع مبادئ باريس، وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    62. China commended the progress made in the field of poverty reduction, and noted the efforts taken to protect women's and children's rights. UN 62- وهنأت الصين بوتسوانا على التقدم الذي أحرزته في مجال مكافحة الفقر وأخذت علماً بالجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة والطفل.
    781. In light of its recommendation (see CRC/C/15/Add.36, para. 28) concerning the need to improve the State party’s data collection system, the Committee takes note with satisfaction of the efforts taken in this regard. UN 781- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح، في ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 28) بشأن الحاجة إلى تحسين نظام الدولة الطرف في جمع البيانات، بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    222. In light of its recommendation (see CRC/C/15/Add.36, para. 28) concerning the need to improve the State party's data collection system, the Committee takes note with satisfaction of the efforts taken in this regard. UN 222- وعلى ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.36، الفقرة 28) فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين نظام الدولة الطرف في جمع البيانات، تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Whilst welcoming the efforts taken to develop a national strategic plan for the prevention and control of HIV/AIDS within the Netherlands Antilles, the Committee remains concerned at the increasing incidence of HIV/AIDS. UN 573- في حين ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لوضع خطة استراتيجية وطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في جزر الأنتيل الهولندية، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء تزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Bullying 59. The Committee welcomes the efforts taken to eradicate bullying, such as the incorporation into the Education Act (Skollagen - 1985:1100) and into the national curriculum of rules on action to counter bullying, as well as the 2001-2002 campaign against bullying, entitled " Together " (Tillsammans). UN 59- ترحب اللجنة بالجهود المبذولة للقضاء على أساليب " الفتونة " ، كإدراج قواعد بشأن إجراء القضاء على أساليب الفتونة في قانون التعليم (1100:1985) وفي المناهج الدراسية الوطنية، وترحب أيضاً بالحملة التي نظمت في 2001-2002 باسم " معاً " للقضاء على أساليب الفتونة.
    26. Takes note of the efforts taken to end impunity by ensuring accountability and punishing perpetrators of the most serious crimes against children under national and international law, and stresses the need for the alleged perpetrators of those crimes to be held accountable under national justice or, where applicable, international justice; UN 26 - تحيط علما بالجهود المبذولة لوضع حد للإفلات من العقاب عن طريق كفالة المساءلة ومعاقبة مرتكبي أخطر الجرائم ضد الأطفال بموجب القانون الوطني والدولي، وتؤكد على ضرورة محاسبة المرتكبين المزعومين لتلك الجرائم بموجب القضاء الوطني أو، عند الاقتضاء، بموجب العدالة الدولية؛
    They highlighted the efforts taken to establish desertification-related priorities, in particular through the national, subregional and regional action programmes. UN وألقوا الضوء على الجهود المبذولة لتحديد الأولويات في مجال التصحر، ولا سيما من خلال برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    52. Bangladesh expressed grave concern at the impact of global recession on Barbados, yet commended the efforts taken to promote and protect human rights. UN 52- وأعربت بنغلاديش عن قلقها البالغ إزاء الأثر الذي خلّفه الكساد العالمي على بربادوس، ولكن أثنت على الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    It will be recalled that in its agreed conclusions 1998/2 of its coordination segment, the Council commended the efforts taken to promote a comprehensive strategy that focuses on prevention, as well as better protection, assistance and development for internally displaced persons and noted the progress achieved in developing a legal framework. UN ويذكر، أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثنى في استنتاجاته المتفق عليها، 1998/2، في " الجزء الخاص بالتنسيق " من اجتماعاته على الجهود المبذولة من أجل ترويج استراتيجية شاملة تركز على الوقاية، فضلا عن توفير الحماية والمساعدة والتنمية للمشردين داخليا.
    (17) The Committee, while commending the efforts taken and the significant progress made by the State party to increase the efficiency of the judicial system, remains concerned about the substantial backlog of court cases and the delays in proceedings, as well as the lack of court translators and interpreters for Albanian, Romani, Turkish and other minority languages (art. 14). UN 17) ومع إشادة اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهودٍ وبما أُُحرز من تقدِّمٍ لزيادة فعالية نظام القضاء، فإنها تظلُّ قلقةً إزاء شدة تراكم القضايا بالمحاكم وحالات التأخير في سير الدعاوى القضائية، وكذا حيال افتقار المحاكم إلى مترجمين تحريريين وشفويين للغتين الألبانية والتركية ولغة الروما، وغيرها من لغات الأقليات (المادة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد