ويكيبيديا

    "the efforts to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • يبذله من جهود في سبيل تعزيز
        
    • بالجهود المبذولة لتعزيز
        
    • للجهود المبذولة لتعزيز
        
    • والجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • بالجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • بجهود تعزيز
        
    • جهود تعزيز
        
    • والجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • من جهودها المبذولة لتعزيز
        
    • الجهود الرامية الى تعزيز
        
    • الجهود المبذولة من أجل تعزيز
        
    We support the efforts to strengthen the potential of the United Nations as the main coordinating body in this sphere. UN ونحــن نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز إمكانــات اﻷمــم المتحدة باعتبارها الهيئة التنسيقية الرئيسية في هذا المجال.
    The reform of the Security Council constitutes one of the important components in the efforts to strengthen, revitalize and democratize the United Nations. UN يشكل إصلاح مجلس اﻷمن أحد أهم المكونات في الجهود الرامية إلى تعزيز وتنشيط اﻷمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    Suriname supports the efforts to strengthen the United Nations through reform. UN وتؤيد سورينام الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة من خلال الإصلاح.
    His delegation would contribute actively to the efforts to strengthen oversight and accountability. UN واستطرد قائلا إن وفد بلده سيساهم مساهمة فعالة في الجهود المبذولة لتعزيز الرقابة والمساءلة.
    3. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to strengthen, expand and enhance the international law training and dissemination activities within the framework of the Programme of Assistance in 2010; UN 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2010؛
    As part of the efforts to strengthen the international nuclear safety regime, we have participated actively in the Asian Nuclear Safety Network (ANSN). UN ومن ضمن الجهود الرامية إلى تعزيز النظام الدولي للسلامة النووية، شاركنا بفعالية في شبكة السلامة النووية الآسيوية.
    In addition, the Steering Committee that coordinates the efforts to strengthen the Sierra Leone police is now operational. UN ويضاف إلى ذلك أن اللجنة التوجيهية التي تتولى تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الشرطة السيراليونية أصبحت جاهزة للعمل.
    Furthermore, we are looking at ways of contributing to the efforts to strengthen confidence building and verification processes in order to facilitate effective non-proliferation and disarmament of weapons of mass destruction. UN وإضافة إلى ذلك، إننا ننظر في سبل للمساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز عمليات بناء الثقة والتحقق بغية تيسير عدم الانتشار ونزع أسلحة الدمار الشامل على نحو فعال.
    It noted the efforts to strengthen the rule of law. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    My delegation strongly endorses the efforts to strengthen the safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Also in accordance with this approach, Hungary actively participates in the efforts to strengthen the biological-weapons Convention by elaborating its verification mechanism. UN ووفقا لهذا النهج تشارك هنغاريا أيضا بنشاط في الجهود المبذولة لتعزيز اتفاقيـــة اﻷسلحة البيولوجية بإعداد آليتها للتحقق.
    the efforts to strengthen the United Nations as an instrument of peace must continue in all seriousness. UN لابد من أن تستمر بكل جدية الجهود المبذولة لتعزيز اﻷمم المتحدة بصفتها أداة للسلام.
    15. Delegations commended the efforts to strengthen the coordination role of UNDP within the United Nations system. UN 15 - وأثنت الوفود على الجهود المبذولة لتعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    The European Union stands at the forefront of the efforts to strengthen the United Nations capacity to deliver effective international responses to global challenges. UN إن الاتحاد الأوروبي يقف في طليعة الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم ردود دولية فعالة إزاء التحديات العالمية.
    5. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the activities conducted under the Programme of Assistance and, in particular, for the efforts to strengthen, expand and enhance the international law training and dissemination activities within the framework of the Programme of Assistance in 2012; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام للأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة، وبخاصة لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2012؛
    5. Expresses its appreciation to the Secretary-General for the efforts to strengthen, expand and enhance the international law training and dissemination activities within the framework of the Programme of Assistance in 2011; UN 5 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما يبذله من جهود في سبيل تعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عام 2011؛
    Australia welcomed the efforts to strengthen the protection of women's rights. UN ورحبت أستراليا بالجهود المبذولة لتعزيز حماية حقوق المرأة.
    The buildings were in dire need of renovation, and the plans would make a tangible and lasting contribution to the efforts to strengthen the Organization. UN وقال إن المباني بحاجة ماسـة إلى التجديد، وإن الخطط المقترحة ستقدم إسهاما ملموسا ودائما للجهود المبذولة لتعزيز المنظمة.
    58. The Committee noted the progress achieved in developing the modalities and the format of programme performance reporting and the efforts to strengthen the expertise and commitment of programme managers. UN 58 - وأحاطت اللجنة علما بالتقدم المحرز في تصميم طرائق وشكل الإبلاغ عن أداء البرامج والجهود الرامية إلى تعزيز الخبرة والتزام مديري البرامج.
    It also welcomed the efforts to strengthen multilingualism and considered that the Secretary-General should determine a strategy for filling the vacant posts in all the conference centres, in particular the United Nations Office at Nairobi. UN ويرحب وفده أيضا بالجهود الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات ويرى أنه ينبغي أن يحدد الأمين العام استراتيجية لملء الوظائف الشاغرة في جميع مراكز المؤتمرات، ولا سيما في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    They also welcomed the efforts to strengthen the cooperation of UNCTAD with regional organizations concerned with this issue. UN ورحبوا أيضاً بجهود تعزيز تعاون اﻷونكتاد مع المنظمات اﻹقليمية المعنية بهذه القضية.
    Since our last debate, there have been significant developments in the efforts to strengthen Afghanistan's responsibility for its own security, governance and development. UN ومنذ مناقشتنا الأخيرة، حدثت تطورات مهمة في جهود تعزيز اضطلاع أفغانستان بالمسؤولية عن أمنها وحوكمتها وتنميتها.
    The United Kingdom further welcomed Finland's plans outlined in its national report to combat discrimination against minority and indigenous peoples and the efforts to strengthen and preserve the rights, language and culture of Sámi, as an indigenous people, and the Roma. UN كما رحبت المملكة المتحدة بالخطط التي عرضتها فنلندا في تقريرها الوطني لمكافحة التمييز ضد الأقليات والشعوب الأصلية والجهود التي تبذلها لتعزيز وصون حقوق ولغة وثقافة الصاميين، بوصفهم شعباً أصلياً، والغجر.
    Reiterating the call to the Executive Director of UN-Habitat to increase the efforts to strengthen the Foundation in order to achieve its primary operative objective of supporting the implementation of the Habitat Agenda, including supporting shelter, related infrastructure-development programmes and housing-finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries, UN وإذ تكرر النداء الموجه إلى المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة بأن تزيد من جهودها المبذولة لتعزيز المؤسسة بغية إنجاز هدفها التنفيذي الرئيسي المتمثل في دعم تنفيذ جدول أعمال الموئل، بما في ذلك دعم المأوى وبرامج تطوير الهياكل الأساسية ذات الصلة ومؤسسات وآليات تمويل الإسكان، لا سيما في البلدان النامية،
    The Prime Minister said that bridging the gap between the developed and the developing countries is an integral part of the efforts to strengthen world peace and security. UN قال رئيس الوزراء بأن ردم الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Then there are the efforts to strengthen the implementation of the Millennium Development Goals, thereby alleviating some of the major causes of mass displacement. UN ثم هناك الجهود المبذولة من أجل تعزيز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف بذلك من بعض الأسباب الرئيسية التي تكمن وراء النزوح الجماعي المكثف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد