ويكيبيديا

    "the efforts undertaken in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود المبذولة في
        
    • الجهود المضطلع بها في
        
    • الجهود التي بُذلت في
        
    • والجهود المبذولة في
        
    We have been coordinating with Libya, the members of Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the forum of the partners of IGAD to ensure that all the efforts undertaken in this regard are made in a concerted manner. UN وفي هذا تنسق مصر مع ليبيا ومعا ننسق مع دول اﻹيغاد ومنتدى شركاء اﻹيغاد من أجل تضافر الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    The Netherlands furthermore participated in the efforts undertaken in the framework of the European Union to achieve early entry into force of this treaty through diplomatic demarches in non-signatory and non-ratifying countries. UN وشاركت كذلك هولندا في الجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأوروبي لتحقيق بدء النفاذ المبكر لهذه المعاهدة من خلال الخطوات الدبلوماسية المتخـذة في البلدان غير الموقِّعة وغير المصدِّقة على المعاهدة.
    They should also be partners in the efforts, undertaken in conditions of democracy and sustainable development, to enhance the well-being of the people and the country as a whole and to protect the poor and the deprived. UN وينبغي لها أيضا أن تكون شريكــــة فـــي الجهود المبذولة في ظروف من الديمقراطية والتنمية المستدامة، لتعزيز رفاه الشعب والبلد بأسره ولحماية الفقراء والمحرومين.
    In the interests of time, I shall limit myself to pointing out only some of the efforts undertaken in a few areas. UN ورغبة في اختصار الوقت، سأكتفي بالإشارة إلى بعض الجهود المضطلع بها في عدد قليل من المجالات.
    It would thus negate the efforts undertaken in the Uruguay Round to liberalize and strengthen the multilateral trading system. UN وبالتالي فإن هذا يمكن أن يقوﱢض الجهود التي بُذلت في جولة أوروغواي من أجل تحرير وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    The Special Rapporteur expresses the hope that, if the efforts undertaken in the area of public and private broadcasting are genuine, the process of licensing private radio and television stations can be completed in a fair and balanced manner. UN ويُعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تتم عملية الترخيص لمحطات الإذاعة والتلفزيون الخاصة بطريقة عادلة ومتوازنة إذا كانت الجهود المبذولة في مجال البث العام والخاص حقيقية.
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    The SubCommission would request to be informed by the Secretary-General of the United Nations and the SecretaryGeneral of the Organization of African Unity, at its next session, of the results of the efforts undertaken in the framework of the present statement. UN وتطلب اللجنة الفرعية إلى الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إحاطتها علماً، في دورتها المقبلة، بنتيجة الجهود المبذولة في إطار هذا البيان.
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Despite all the efforts undertaken in that regard, innocent people continue to lose their lives in a conflict that for decades has characterized the instability of the Middle East. UN ورغم جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد، لا تزال أرواح الأبرياء تزهق في صراع يمثل منذ عقود السمة المميزة لعدم الاستقرار في الشرق الأوسط.
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    Bearing in mind the efforts undertaken in the framework of the revitalization of the activities of the Regional Centre for the mobilization of the resources necessary for its operational costs, UN وإذ تضع في اعتبارها الجهود المبذولة في إطار إنعاش أنشطة المركز الإقليمي من أجل تعبئة الموارد الضرورية لتغطية تكاليفه التشغيلية،
    We therefore call on the international community to keep the importance of the Oslo process in mind and to join this initiative, which complements and in no way contradicts the efforts undertaken in the context of the 1980 Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects. UN ولذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى مراعاة أهمية عملية أوسلو والانضمام إلى هذه المبادرة التي تكّمل الجهود المبذولة في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر المبرمة في عام 1980 ولا تتعارض معها بأي حال من الأحوال.
    I would not like to end my statement without reiterating my congratulations to the organizers of this session and to the international community in general for the efforts undertaken in the area of development, especially in the framework of strengthening cooperation and solidarity among peoples throughout the world to make development ever more effective and to build a better world. UN ولا أود أن أختتم بياني دون تكرار تهانئي لمنظمي هذه الدورة وللمجتمع الدولي بشكل عام على الجهود المبذولة في مجال التنمية، وخاصة في إطار تعزيز التعاون والتضامن بين الشعوب في جميع أرجاء العالم لجعل التنمية دائما أكثر فعالية وبناء عالم أفضل.
    7. Encourages African States to examine the efforts undertaken in other regions such as by the Organization of American States and the European Union in preventing and combating illicit arms flows, and to consider adopting similar measures as appropriate; UN ٧ - يشجع الدول اﻷفريقية على دراسة الجهود المضطلع بها في مناطق أخرى، كالجهود التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، لمنع ومكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والنظر في اتخاذ تدابير مماثلة حسب الاقتضاء؛
    7. Encourages African States to examine the efforts undertaken in other regions such as by the Organization of American States and the European Union in preventing and combating illicit arms flows, and to consider adopting similar measures as appropriate; UN ٧ - يشجع الدول اﻷفريقية على دراسة الجهود المضطلع بها في مناطق أخرى، كالجهود التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، لمنع ومكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والنظر في اتخاذ تدابير مماثلة حسب الاقتضاء؛
    7. Encourages African States to examine the efforts undertaken in other regions such as by the Organization of American States and the European Union in preventing and combating illicit arms flows, and to consider adopting similar measures as appropriate; UN ٧ - يشجع الدول اﻷفريقية على دراسة الجهود المضطلع بها في مناطق أخرى، كالجهود التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، لمنع ومكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والنظر في اتخاذ تدابير مماثلة حسب الاقتضاء؛
    The tape reviews the efforts undertaken in the 1990s by the United Nations Special Commission on Iraq (UNSCOM) to uncover biological weapons in Iraq. UN يستعرض الشريط الجهود التي بُذلت في التسعينيات من جانب لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعراق للكشف عن اﻷسلحة البيولوجية في العراق.
    This is why my delegation is one of those which are involved in the Ottawa Process and hope that the Conference on Disarmament will take up the efforts undertaken in that process and complement and reinforce them. UN لذلك فإن وفدي هو أحد الوفود المشتركة في عملية أوتاوا وهو يأمل أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح الجهود التي بُذلت في تلك العملية وأن يكملها ويعززها.
    The different ministerial meetings held subsequently and the efforts undertaken in other contexts for consultation and dialogue have produced a new momentum in the process of building a Euro-Mediterranean zone of growth, prosperity, sharing and stability. UN وقد أنتجت الاجتماعات الوزارية المختلفة التي عقدت بعد ذلك والجهود المبذولة في سياقات أخرى للتشاور والحوار زخما جديدا في عملية بناء منطقة أوروبية متوسطية للنمو والرخاء والتشاطر والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد