ويكيبيديا

    "the elections scheduled for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    • الانتخابات المقرر عقدها في
        
    • للانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    • بالانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    • الانتخابات المقررة في
        
    • الانتخابات المحدد موعدها في
        
    • الانتخابات المقرر اجراؤها في
        
    • الانتخابات المزمع إجراؤها في
        
    • للانتخابات المزمع إجراؤها في
        
    • للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها
        
    • والانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    • الانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها
        
    In the presidential statement, the Council noted the upcoming referendum and the elections scheduled for 2010. UN ولاحظ المجلس في البيان الرئاسي الاستفتاء المقبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.
    We are optimistic that the elections scheduled for next month will lead to a successful transition. UN إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح.
    the elections scheduled for the end of September offer us an occasion to set this process under way. UN وتتيح لنا الانتخابات المقرر عقدها في نهاية أيلول/سبتمبر الفرصة لنبدأ هذه العملية.
    He noted, however, that the Government had refuted the allegations and assured that preparations for the elections scheduled for 2015 were proceeding as planned. UN إلا أنه لاحظ أن الحكومة دحضت هذه الادعاءات وأكدت أن الأعمال التحضيرية للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015 تسير على النحو المقرر.
    In the Central African Republic, Côte d'Ivoire and Haiti, we will work with the United Nations and UNDP in connection with the elections scheduled for 2005. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، وهايتي، سنعمل مع الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2005.
    The slow pace of the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as potential difficulties surrounding the elections scheduled for November in Côte d'Ivoire, are being closely monitored in Liberia. UN ويجري في ليبريا رصد عن كثب للوتيرة البطيئة التي تنفذ بها عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن المصاعب المحتمل أن تصادفها الانتخابات المقررة في تشرين الثاني/نوفمبر في كوت ديفوار.
    We hope that the elections scheduled for 1994 will mark the conclusive establishment of a democratic, non-racial, pluralistic society truly free and open to progress. UN ونأمل في أن تؤدي الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٤ الى إقامة مجتمع ديمقراطي تعددي وغير عنصري، يكون متمتعا بحرية حقيقية ومنفتحا للتقدم.
    In the new path towards the elections scheduled for 2010, a number of legal reforms are required for a genuine democratic election. UN ويتطلب المسار الجديد صوب الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010، عددا من الإصلاحات القانونية لكفالة انتخابات ديمقراطية حقيقية.
    the elections scheduled for October 2007 would be the first in which participants would not be harassed by paramilitary or self-defence groups on the margins of the law. UN وستكون الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر 2007، أول انتخابات لا يتعرض فيها المشاركون لمضايقات المجموعات شبه العسكرية أو مجموعات الدفاع الذاتي الخارجة عن القانون.
    However, much of it relates to the organization of the elections, scheduled for October/November 2004. UN غير أن جل هذه المساعدة تتصل بتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    We should continue our efforts to promote a solution to the crisis in advance of the elections scheduled for 29 November. UN وينبغي أن نواصل جهودنا لتعزيز حل للازمة قبل الانتخابات المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    This calls for a renewed commitment by the Transitional Government, the Security Council and the international community to work in full partnership to see the transitional process through to the elections scheduled for 2005. UN ويدعو ذلك إلى تجديد الالتزام من جانب الحكومة الانتقالية ومجلس الأمن والمجتمع الدولي بالعمل في شراكة كاملة لمساعدة العملية الانتقالية حتى الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2005.
    the elections scheduled for next year and the recent approval of an interim constitution granting equal rights to all South Africans are clear signals that the courageous people of that South Atlantic country will finally achieve their long-held aspirations for justice and for national reconciliation and reconstruction. UN إن الانتخابات المقرر عقدها في العام القادم، والموافقة أخيـرا علــى دستور مؤقــت يعطــي حقوقا متساوية لجميع المواطنين فــي جنوب افريقيا هما علاقتان واضحتان على أن الشعب الشجاع في ذلك البلد فــي جنوب اﻷطلسي سيحقق أخيرا تطلعاته إلــى العدالة والمصالحة الوطنية وإعادة التعمير وهي تطلعات طال انتظاره لها.
    He stressed that preparations for the elections scheduled for 14 May 2002 were going well and that the responsibility to conduct the elections rested with the Government of Sierra Leone and the National Electoral Commission. UN وشدد على أن الاستعدادات لإجراء الانتخابات المقرر عقدها في 14 أيار/مايو 2002، تسير سيرا حسنا وأن المسؤولية عن إجراء الانتخابات تقع على عاتق حكومة سيراليون واللجنة الانتخابية الوطنية.
    The political actors also continued to make moves in anticipation of the elections scheduled for October 2005. UN كما مضت الأطراف السياسية الفاعلة في تحركاتها تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/ أكتوبر 2005.
    The violence we observe in South Africa today could not only be prejudicial to the elections scheduled for April 1994, but could also be extremely damaging to the new State that will emerge from that process. UN إن العنف الذي نشهده في جنوب افريقيا اليوم ليس من شأنه فحسب أن يضر بالانتخابات المقرر إجراؤها في نيسان/أبريل ١٩٩٤ بل من شأنه أيضا أن يلحق بالغ الضرر بالدولة الجديدة التي ستبزغ من هذه العملية.
    73. Ahead of the elections scheduled for 23 October 2011, a group of university professors, experts and Government representatives had come together to organize awareness-raising campaigns aimed at inculcating a culture of citizenship and democracy among Tunisian women. UN 73 - وقبل الانتخابات المقررة في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، قامت مجموعة من أساتذة الجامعات والخبراء والممثلين عن الحكومة بتنظيم حملات توعية ترمي إلى تلقين ثقافة المواطنة والديمقراطية بين التونسيات.
    In response to the above request, I would propose that the mandate of the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) be expanded to include the observation of the elections scheduled for 27 April 1994. UN ٦٥ - استجابة للطلب الوارد أعلاه، أقترح توسيع نطاق ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لكي تضم مراقبة الانتخابات المحدد موعدها في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١.
    We urge the parties to remain committed to the peace agreement and to respect the outcome of the elections scheduled for 27 and 28 October 1994. UN ونحث اﻷطراف على أن تظل ملتزمة باتفاق السلم ومراعية لنتيجة الانتخابات المقرر اجراؤها في ٢٧ و٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ .
    The Transitional National Assembly had been set up pending the elections scheduled for 1995. UN وقال إن المجلس الوطني الانتقالي أنشئ ريثما يتم إجراء الانتخابات المزمع إجراؤها في عام ١٩٩٥.
    A technical team, comprising a chief technical adviser and experts on electoral informatics, logistics, registration and civic education, has been assisting the National Electoral Commission in preparing the elections scheduled for 28 November 1999. Guyana UN وما برح فريق تقني مؤلف من مستشار تقني وخبراء في شؤون المعلوماتية والسوقيات والتسجيل والتربية الوطنية يساعد لجنة الانتخابات الوطنية في عملية التحضير للانتخابات المزمع إجراؤها في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    8. Welcomes the latest political developments in Haiti in respect of preparations for the elections scheduled for November 2010, and stresses the importance of ensuring that these elections are carried out under the proper conditions; UN 8 - يرحب بالتطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في هايتي فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات المقبلة المزمع إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ويشدد على أهمية ضمان إجراء هذه الانتخابات في ظروف مناسبة؛
    Going forward, the sustained attention of the Council will be needed to address the formidable challenges to Afghanistan's fragile security situation, the viability of the peace process and the elections scheduled for 2004. UN ويتطلب الأمر الاهتمام المستدام من جانب المجلس لمواجهة التحديات الجسيمة المرتبطة بالحالة الأمنية الهشة في أفغانستان، واستمرار عملية السلام والانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2004.
    This revolved, in large measure, around the elections scheduled for late 2007, with their potential both for opening a transition to democracy after eight years of military rule and for engendering significant changes in the political forces that would head the new government. UN وقد دارت هذه الصراعات إلى حد كبير حول الانتخابات التي كان من المقرر إجراؤها في أواخر عام 2007، مع ما انطوت عليه من احتمالات سواء من حيث فتح آفاق الانتقال إلى الديمقراطية بعد ثماني سنوات من الحكم العسكري، أو إحداث تغييرات كبيرة في القوى السياسية التي ستترأس الحكومة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد