ويكيبيديا

    "the elimination of weapons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضاء على أسلحة
        
    • وإزالة أسلحة
        
    • لإزالة أسلحة
        
    • والقضاء على أسلحة
        
    • بالقضاء على أسلحة
        
    • بإزالة أسلحة
        
    • إلى إزالة أسلحة
        
    • نزع أسلحة
        
    • بتدمير أسلحة
        
    • القضاء على الأسلحة
        
    • التخلص من أسلحة
        
    • السعي للقضاء على أسلحة
        
    • والتخلص من أسلحة
        
    • على إزالة أسلحة
        
    • بازالة أسلحة
        
    There is nevertheless a perceptible and indeed expanding international consensus that favours the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Institute's mandate places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Turning to paragraph 9, bullet 9, on the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, the Chinese delegation understands the views of some countries on the convening of an international conference on nuclear dangers. UN وإذ أعود إلى الفقرة الفرعيــة 9 مـن الفقرة 9، بشأن القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، فإن الوفد الصيني يتفهم آراء بعض البلدان بخصوص عقد مؤتمر دولي بشأن الأخطار النووية.
    It is therefore evident that the Convention has broken new ground in the history of disarmament and the elimination of weapons of mass destruction. UN ولذلك، من الواضح أن الاتفاقية حققت فتحا جديدا في تاريخ نزع السلاح وإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    In their Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    Our heads of State or Government, in the Millennium Declaration, stated their resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. UN وذلك السلام لن يحل إلا إذا تحقق هدف نزع السلاح الكامل، أولا، وقبل كل شيء، عن طريق القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Millennium Declaration has as one of its goals the elimination of weapons of mass destruction. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The historic Millennium Summit provided clear guidelines with respect to striving for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN ولقد قدم مؤتمر قمة الألفية التاريخي مبادئ توجيهية واضحة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    We need a disarmament and non-proliferation regime that leads to the elimination of weapons of mass destruction. UN ونحن بحاجة إلى إنشاء نظام لنزع السلاح ومنع الانتشار يقود إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    It is indeed discouraging to see that there has been no significant progress towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN ومن المثبط للهمة حقاً ألا نرى تقدماً يذكر نحو القضاء على أسلحة الدمار الشامل، وبالأخص الأسلحة النووية.
    The European Union attaches the utmost importance to the Chemical Weapons Convention (CWC), a unique instrument for working towards the elimination of weapons of mass destruction. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية قصوى لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي صك فريد للعمل من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The only sure solution to this problem is ensuring the elimination of weapons of mass destruction according to international law. UN والحل المؤكد الوحيد لهذه المشكلة هو ضمان القضاء على أسلحة الدمار الشامل وفقا للقانون الدولي.
    Here, it has always attached special importance to the elimination of weapons of mass destruction and the means of their delivery. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    The peaceful settlement of disputes, the elimination of weapons of mass destruction, and bringing an end to foreign occupation and unilateral sanctions were all deemed by a number of ministers as necessary prerequisites for sustainable development. UN واعتبر عدد من الوزراء أن التسوية السلمية للنزاعات، وإزالة أسلحة التدمير الشامل ووضع حد للاحتلال الأجنبي والجزاءات المفروضة من جانب واحد شروط لا بد منها للتنمية المستدامة.
    In the future, however, their use for the elimination of weapons of mass destruction is a distinct possibility. UN بيد أن استخدام هذه التدخلات لإزالة أسلحة الدمار الشامل قد يصبح إمكانية مطروحة في المستقبل.
    A fundamental issue of the elimination of weapons of mass destruction continues to be a matter of our common concern. UN والقضاء على أسلحة الدمار الشامل لا يزال يمثل شاغلا مشتركا بيننا.
    Brunei Darussalam's accession to the Convention is part of its commitment to the elimination of weapons of mass destruction. UN وانضمام بروني دار السلام إلى المعاهدة هو جزء من التزامها بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Republic of Yemen has adopted a firm position with regard to matters pertaining to the elimination of weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, as an expression of our political commitment to disarmament. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    As a result, the Kingdom has acceded to most treaties and international agreements calling for the elimination of weapons of mass destruction. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    It is equally obvious to all that " Israel " has never been serious when it said that it favoured the elimination of weapons of mass destruction. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Does it reflect peaceful intentions on the part of Iraq that the Iraqi authorities should procrastinate for many months and place many obstacles in the way of the inspection teams of the Special Commission for the elimination of weapons of mass destruction? UN ـ هل مماطلة السلطات العراقية ووضعها للكثير من العقبات أمام فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة المعنية بتدمير أسلحة الدمار الشامل لشهور عديدة يعبر عن نوايا سلمية للعراق؟
    We are optimistic that it will inspire confidence in the disarmament agenda and serve as a catalyst in the work towards the elimination of weapons that have an indiscriminate and lethal impact on the lives of civilian populations. UN ونحن متفائلون بأنها ستبعث على الثقة في جدول أعمال نزع السلاح وستكون حافزا للعمل على القضاء على الأسلحة الفتاكة العشوائية الأثر على حياة السكان المدنيين.
    The world needs the elimination of weapons of mass destruction. It does not need them to proliferate. UN إن العالم في حاجة إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل، وليس في حاجة إلى انتشارها.
    We cannot agree more with those who have expressed their conviction that the Convention has broken new ground in the history of disarmament and in the elimination of weapons of mass destruction. UN ونتفق تماما مع أولئك الذين أعربوا عن إيمانهم بأن الاتفاقية فتحت آفاقا جديدة في تاريخ نزع السلاح وفي السعي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    20. A number of unfinished items, namely disarmament and the elimination of weapons of mass destruction, remain on the agenda of the United Nations. UN 20 - وما زال هناك عدد من البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة لم يتم الانتهاء منه، وهي على وجه التحديد: نزع السلاح والتخلص من أسلحة الدمار الشامل.
    Mexico is fully aware that security does not depend solely on the elimination of weapons of mass destruction. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    In 1992 the Department also issued a feature article on the United Nations Angola Verification Mission II and on the work of the United Nations Special Commission on the elimination of weapons of mass destruction in Iraq. UN وفي عام ١٩٩٢، أصدرت الادارة أيضا تحقيقا عن بعثة لﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وعن أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بازالة أسلحة الدمار الشامل في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد