On 31 July, the Council unanimously adopted resolution 1698 (2006), declaring its determination to enforce the measures provided for against persons acting in violation of the embargo imposed by resolutions 1493 (2003) and 1596 (2005). | UN | وفي 31 تموز/يوليه، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1698 (2006)، الذي أعلن فيه تصميمه على إنفاذ التدابير المنصوص عليها ضد الأشخاص الذين ينتهكون الحظر المفروض بموجب القرار 1493 (2003) والقرار 1596 (2005). |
(c) To recommend appropriate measures in response to violations of the embargo imposed by paragraph 8 of resolution 788 (1992) and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States; | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |
(a) To seek from all States information regarding the action taken by them concerning the effective implementation of the embargo imposed by paragraph 13 above; | UN | )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
The United Nations country team in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo imposed by the United States against Cuba. | UN | يعمل فريق الأمم المتحدة القطري في كوبا على إعداد تقارير سنوية عن آثار الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
The Group of 77 and China has therefore consistently opposed all aspects of the embargo imposed by the United States of America against Cuba. | UN | ولذلك فإن مجموعة الـ 77 والصين ما فتئت تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
IMO has not encountered difficulties in delivering these projects as a result of the embargo imposed by the United States against Cuba. | UN | ولم تلاق المنظمة البحرية الدولية أي صعوبات في تنفيذ هذه المشاريع كنتيجة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
It is unfortunate that the embargo imposed by the United States of America over past years against Cuba, an independent and sovereignty country, continues to be in effect. | UN | من المؤسف أن يستمر سريان الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على مدى السنوات الماضية على كوبا، والحال أن الأمر يتعلق ببلد مستقل وذي سيادة. |
(c) To recommend appropriate measures in response to violations of the embargo imposed by paragraph 8 of resolution 788 (1992) and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States; | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |
(c) To recommend appropriate measures in response to violations of the embargo imposed by paragraph 8 of resolution 788 (1992) and to provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States. | UN | )ج( التوصية بالتدابير الملائمة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(، وتقديم معلومات بانتظام إلى اﻷمين العام ﻷغراض التوزيع العام على الدول اﻷعضاء؛ |
(c) To recommend appropriate measures in response to violations of the embargo imposed by paragraph 13 of resolution 918 (1994) and provide information on a regular basis to the Secretary-General for general distribution to Member States. | UN | )ج( أن توصي باتخاذ التدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ من القرار ٩١٨ )١٩٩٤( وأن تقدم معلومات بشكل منتظم لﻷمين العام للتوزيع العام على الدول اﻷعضاء. |
“The Council reiterates its call upon all States to fulfil their obligations to implement the embargo imposed by resolution 733 (1992) on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia. | UN | " ويكرر المجلس طلبه إلى جميع الدول أن تفي بالتزاماتهـا المتعلقــة بتنفيذ الحظر المفروض بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( على جميع عمليات تسليم اﻷسلحـة والمعــدات العسكريــة إلى الصومال. |
(a) To seek from all States information regarding the action taken by them concerning the effective implementation of the embargo imposed by paragraph 13 above; | UN | )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
" (a) To seek from all States information regarding the action taken by them concerning the effective implementation of the embargo imposed by paragraph 13 above; | UN | " )أ( أن تلتمس من جميع الدول معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن التنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ١٣ أعلاه؛ |
(a) To seek from all States information regarding the action taken by them concerning the effective implementation of the embargo imposed by paragraph 8 of resolution 788 (1992); | UN | )أ( التماس معلومات من جميع الدول بشأن الاجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للحظر المفروض بموجب الفقرة ٨ من القرار ٧٨٨ )١٩٩٢(؛ |
South Africa consistently opposes all aspects of the embargo imposed by the United States against Cuba. | UN | وتعارض جنوب أفريقيا على الدوام جميع جوانب الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
The Government of the State of Qatar supports resolution 66/6, which aims to end the embargo imposed by the United States of America against Cuba. | UN | تؤيد حكومة دولة قطر القرار 66/6 الذي يرمي إلى إنهاء الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
the embargo imposed by the United States of America against Cuba demonstrates by all accounts a failed policy and should therefore be abandoned. | UN | ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا سياسة فاشلة بكل المقاييس وينبغي بالتالي التخلي عنها. |
the embargo imposed by the Government of the United States continues to hinder foreign investment in Cuba. | UN | ولا يزال الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعرقل عملية الاستثمار الأجنبي في كوبا. |
South Africa has thus repeatedly joined the majority of countries in expressing its disagreement with and opposition to the embargo imposed by the United States of America against Cuba. | UN | لذلك انضمت جنوب أفريقيا إلى أغلبية البلدان في الإعراب عن رفضها ومعارضتها للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
The United Nations Conference on Trade and Development stresses that the extraterritorial effects of the embargo imposed by Washington have significant consequences for Cuba because of the influence of United States interests in transnational corporations. | UN | ويشدد مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على النتائج الكبيرة الناجمة عن الآثار التي تتجاوز الحدود الوطنية للحصار الذي تفرضه واشنطن على كوبا بسبب تأثير مصالح الولايات المتحدة على التعاون عبر الوطني. |
Moreover, violation of the embargo imposed by the United Nations would constitute the crime of smuggling, as defined in articles 863 to 867 of the Customs Code. | UN | وبالمثل، يعتبر انتهاك الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة بمثابة جريمة تهريب، وهي جريمة يعاقب عليها القانون في المواد من 863 إلى 867 من القانون الجمركي. |
In that regard, my delegation hopes that all elements of the embargo imposed by the United States against Cuba will be lifted and that the international community's voice, as expressed by the General Assembly and other bodies, will be heeded and complied with by the United States. | UN | وفي هذا الصدد، يأمل وفد بلادي أن تزال جميع أشكال الحصار المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، وأن يلقى صوت المجتمع الدولي، الذي تعبر عنه الجمعية العامة وغيرها، احترام الولايات المتحدة الأمريكية، والتزامها الكامل به. |
Study prepared by a group of Cuban experts on the economic and social cost to Cuba of the embargo imposed by the Government | UN | دراسة أجراها فريق من الخبراء الحكوميين بشأن ما سببه الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية |
531. the embargo imposed by the Government of the United States is a serious obstacle to Cuba's purchase of manufactured and patented products. | UN | 531 - ولا يزال الحصار المفروض من الولايات المتحدة يقف حائلا، إلى حد بعيد، دون شراء المنتجات المصنوعة أو المسجلة في ذلك البلد. |
2. the embargo imposed by the United States against Cuba for more than 30 years has tremendously obstructed the economic development in Cuba and caused enormous impediments to the enjoyment of economic, social and cultural rights, including the right to development of the Cuban people. | UN | ٢ - والحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ٣٠ عاما قد عرقل بصورة هائلة التنمية الاقتصادية في كوبا، وتسبب في عوائق ضخمة لتمتع الشعب الكوبي بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقه في التنمية. |
As a result of the embargo imposed by the United States, IMO has encountered some difficulties in transferring to the secretariat the funds it allocates to the Network so that it can carry out its delegated activities. | UN | ونتيجة للحصار الذي فرضته الولايات المتحدة، فقد واجهت المنظمة البحرية الدولية بعض الصعوبات في أن تنقل إلى الأمانة الأموال التي تخصصها للشبكة لكي تتمكن من القيام بالأنشطة المفوضة إليها. |
Malaysia therefore joins the rest of the international community in calling, yet again, for an immediate end to the embargo imposed by the United States on Cuba and its people. | UN | ولذلك تؤيد ماليزيا سائر أعضاء المجتمع الدولي في الدعوة، مرة أخرى، إلى وضع حد فوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا وشعبها. |
1. The United Nations Environment Programme (UNEP) has not been involved with the Government of the United States of America or the Government of Cuba concerning issues relating to the embargo imposed by the United States against Cuba. | UN | 1 - لا يشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية أو حكومة كوبا في المسائل المتعلقة بالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |