ويكيبيديا

    "the embodiment" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجسيدا
        
    • تجسيد
        
    • تجسيداً
        
    • كتجسيد
        
    • وتجسيدا للمبادئ
        
    • التجسيد
        
    The Global Counter-Terrorism Strategy is the embodiment of the common understanding among countries against terrorism. UN وتمثل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تجسيدا للتفاهم المشترك بين البلدان بشأن مكافحة الإرهاب.
    Brazil has always been a staunch supporter of the United Nations as the embodiment of multilateralism. UN لقد كانت البرازيل دائما مؤيدة قوية للأمم المتحدة بوصفها تجسيدا لتعددية الأطراف.
    Israel itself was the embodiment of State terrorism, which it practised on a daily basis against Arab citizens. UN ولقد كانت إسرائيل نفسها تجسيدا للإرهاب الصادر عن الدولة الذي تمارسه يوميا ضد المواطنين العرب.
    The United Nations is the embodiment of freedom and equality. UN والأمم المتحدة هي تجسيد للحرية والمساواة.
    The United Nations is the embodiment of multilateralism and thus the most legitimate forum for ensuring concerted global action. UN إن الأمم المتحدة تجسيد للتعددية، وهي بالتالي أكثر المحافل شرعية لكفالة العمل المتضافر على الصعيد العالمي.
    The Constitution is the embodiment of the will of the Fijian people from a cross section of communities. UN ويمثل الدستور تجسيداً لإرادة قطاع عريض من مجتمعات سكان فيجي.
    The International Court is the embodiment of the United Nations, being its principal judicial organ. UN وتمثل المحكمة الدولية تجسيدا للأمم المتحدة، لكونها جهازها القضائي الرئيسي.
    For us, the United Nations is the embodiment of our collective will to achieve the Millennium Development Goals. UN وبالنسبة لنا، تمثل الأمم المتحدة تجسيدا لإرادتنا الجماعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This Permanent Mission is the embodiment of the will of the Andorran people to participate actively in the implementation of the ideals of the United Nations Charter. UN وتُعد هذه البعثة الدائمة تجسيدا ﻹرادة شعب أندورا في المشاركة الفعالة في تحقيق مُثل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No, it is in those institutions, in the specialized agencies and regional organizations, that we find the embodiment of the ideals and principles of the United Nations. UN وهذا صحيح، ففي تلك المؤسسات، وفي الوكالات المتخصصة والمنظمات الاقليمية، نجد تجسيدا لمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة.
    The General Assembly and its style of work represent the embodiment of this important principle. UN والجمعية العامة وأسلوب عملها يمثلان تجسيدا لهذا المبدأ الهام.
    But above all, they were the embodiment of the phrase, "Men for others." Open Subtitles لكن، فوق كل ذلك، قد كانوا تجسيدا لهذه العبارة : مُكرسون للآخرين
    The United Nations was the embodiment of collective aspirations for a peaceful, fair and just global society, and it was fitting that it should put those internationally espoused values into practice. UN وتعتبر الأمم المتحدة تجسيدا للتطلعات الجماعية في قيام مجتمع عالمي سلمي ونزيه وعادل، ومن المناسب أن تعمل على وضع تلك القيم التي تم اعتناقها دوليا موضع التطبيق.
    The United Nations is the only body capable of serving as the embodiment of such support. UN والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تكون تجسيد ذلك الدعم.
    In closing, I would like to say that the United Nations is the embodiment of globalism and the epitome of multilateral cooperation. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الأمم المتحدة هي تجسيد للعالمية ومثال التعاون المتعدد الأطراف.
    The United Nations was the embodiment of collective aspirations for a peaceful, fair and just global society, and it was fitting that it should put those internationally espoused values into practice. UN وقال إن الأمم المتحدة هي تجسيد لتطلعات جماعية إلى تحقيق مجتمع عالمي منصف وعادل، وإنها جديرة بأن تضع تلك القيم التي تحظى بالتأييد على النطاق الدولي موضع التنفيذ.
    What I am is the embodiment of an idea, and if it occurred to me, it will eventually occur to other people as well, and then there'll be two people on the street with megaphones. Open Subtitles ما أنا غير تجسيد للفكرة، و ما سيحدث بالنسبة لي، أنها ستحدث في نهاية المطاف لأشخاص آخرين كذلك،
    This recognition enables us as developing countries to demonstrate our solidarity as the embodiment of South - South cooperation to act more effectively. UN وهذا الاعتراف يمكننا كدول نامية من إثبات تضامننا تجسيداً للتعاون بين بلدان الجنوب ويساعدنا في العمل بأكثر فعالية.
    And we're attracted to heroes because We see them as the embodiment Of our undeveloped potential. Open Subtitles ونحن ننجذب للأبطال لأنّنا نرى بهم تجسيداً للقوة الغير مكتملة لدينا.
    International law emerges as the embodiment of a legal norm accepted by States. UN إن القانون الدولي ينبثق كتجسيد لقاعدة قانونية قبلتهــا جميــع الدول.
    Recalling General Assembly resolution 51/219 of 18 December 1996 on programme planning, in which the Assembly adopted the medium-term plan for the period 1998-2001, and noting that the plan is a translation of legislative mandates into programmes and the embodiment of the general policy guidelines and objectives set out by the intergovernmental bodies and also constitutes the principal policy directive of the United Nations, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ١٥/٩١٢، المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، بشأن تخطيط البرامج، والذي اعتمدت الجمعية فيه الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، وإذ يلاحظ أن الخطة ترجمة للولايات التشريعية إلى برامج، وتجسيدا للمبادئ التوجيهية للسياسة العامة وأهدافها التي تحددها الهيئات الحكومية الدولية، وتشكل كذلك التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة،
    AIDS is the embodiment of all the battles that mark the dawn of the twenty-first century. UN والإيدز هو التجسيد لكل المعارك التي تسم فجر القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد