ويكيبيديا

    "the emergence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظهور
        
    • نشوء
        
    • بروز
        
    • وظهور
        
    • بزوغ
        
    • بظهور
        
    • لظهور
        
    • نشأة
        
    • ونشوء
        
    • وبروز
        
    • لنشوء
        
    • نشوب
        
    • فظهور
        
    • وبظهور
        
    • ببروز
        
    It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. UN فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية.
    The South African Government has observed with interest the emergence of agency-to-agency cooperation mechanisms, especially in Europe. UN وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا.
    Failure to adopt such an approach could lead to the emergence of new, stronger terrorist groups with greater popular support. UN ويمكن أن يؤدي عدم تبني هذا النهج إلى ظهور جماعات إرهابية جديدة أقوى تحظى بمزيد من الدعم الشعبي.
    On the emergence of non-traditional donors, a call was made for outreach to collect reliable and uniform statistics on their aid contributions. UN وبشأن نشوء جهات مانحة غير تقليدية، دعا البعض إلى بذل الجهود لجمع إحصاءات موثوقة ومنتظمة عن مساهماتها في مجال المعونة.
    They should continue in operation except when that became impossible owing to the emergence of insuperable objective circumstances in a conflict situation. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة العمل بهذه المعاهدات إلا حين يستحيل ذلك نظرا إلى بروز ظروف موضوعية قاهرة في حالة نزاع.
    However, the emergence of those great Powers is happening in a totally different way to how Powers emerged in the past. UN إلا أن ظهور هذه الدول الكبرى يحدث بطريقة تختلف تماما عن الطريقة التي كانت تظهر بها الدول في الماضي.
    Another criterion might be the emergence of new situations, a category that would fit the general comment on article 9. UN وقد يكون أحد المعايير الأخرى ظهور حالات جديدة، وهذه فئة يدخل في إطارها التعليق العام المتعلق بالمادة 9.
    Furthermore, today there is increased need for global economic cooperation owing to the emergence of many new States. UN وبالاضافة إلى ذلك هناك حاجة متزايدة اليوم للتعاون الاقتصادي العالمي بسبب ظهور عدد من الدول الجديدة.
    Three factors in particular accounted for the emergence of this phenomenon. UN وكانت هناك بوجه خاص ثلاثة عوامل وراء ظهور هذه الظاهرة.
    Considering the emergence of new opportunities for building a peaceful world, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم سلمي،
    Considering the emergence of new opportunities for building a peaceful world, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم سلمي،
    It refers not only to the emergence of large-scale world systems, but to transformations in the very texture of everyday life. UN وهي لا تعني ظهور نُظم عالمية واسعة النطاق فحسب، وإنما تعني أيضا ظهور تحولات في نسيج الحياة اليومية ذاته.
    This reflected the emergence of many of these countries as important trading powers in their own right. UN وهذا يعكس ظهور كثير من هذه البلدان التي توصف بحق بأنها قوى تجارية يحسب حسابها.
    the emergence of the information society had made science and technology capacity-building in developing countries more important than ever. UN وأضاف أن ظهور مجتمع المعلومات قد زاد بدرجة لم يسبق لها مثيل أهمية بناء القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Such capacities will ultimately be conducive to the emergence of a culture of peace that should further strengthen the Moratorium. UN وسوف تؤدي هذه القدرات في نهاية المطاف إلى نشوء ثقافة للسلام من شأنها أن تزيد من تعزيز الوقف.
    Yet, it contributes to the emergence and existence of effective democratic systems. UN إلا أن هذا الحق يسهم في نشوء ووجود نُظم ديمقراطية فعالة.
    the emergence of the G-20 was significant in strengthening policy coordination. UN ويعتبر بروز مجموعة ال20 أمراً هاماً في تعزيز تنسيق السياسات.
    This reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. UN ويتجلى في ذلك على السواء سرعة وتيرة الاتجاهات الطويلة الأمد وظهور عوامل جديدة معقدة ومترابطة وحيوية.
    In the Pacific, for example, the United Nations has been a critical factor in the emergence of independent States. UN ففي المحيط الهادئ، على سبيل المثال، ما برحت اﻷمم المتحدة تمثل عاملا حيويا في بزوغ الدول المستقلة.
    Second, the weaponization of outer space is akin to the emergence of a new type of WMD. UN ثانياً، إن تسليح الفضاء الخارجي هو أمر شبيه بظهور نوع جديد من أسلحة الدمار الشامل.
    It also serves as a global alert mechanism for the emergence of influenza viruses with pandemic potential. UN وهي تفيد أيضا بوصفها آلية تحذير عالمية لظهور فيروسات الأنفلونزا التي تستطيع أن تسبب جائحة.
    Promote the emergence of broadly-based women's associations in rural areas. UN :: تيسير نشأة حركة جمعياتية نسائية واسعة النطاق في الوسط الريفي.
    We see around us the growth of democracy, corporate power and the emergence of new powers, all offering new perspectives and opportunities. UN إننا نشهد نمو الديمقراطية، وسلطة الشركات ونشوء قوى جديدة، تقدّم كلها منظورات وفرصاً جديدة.
    the emergence of global governance is necessary; the need for regulation is more urgent and imperative than ever. UN وبروز الحوكمة العالمية أمر ضروري. والحاجة إلى التنظيم أصبحت اليوم أكثر إلحاحا وحتمية من أي وقت مضى.
    Peoples assumed a central position in the early days of the emergence of the droit des gens. UN وتبوأت الشعوب موقعا مركزيا في المراحل الأولى لنشوء قانون الشعوب.
    The situation could even lead to the emergence of a new regional conflict, centred on Burundi. UN واستطرد قائلا إن الحالة قد تؤدي إلى نشوب نزاع إقليمي جديد، متمركز حول بوروندي.
    the emergence of democratic systems had raised the expectations of the Afghan people. UN فظهور النظم الديمقراطية زاد من تطلعات الشعب الأفغاني.
    These were all directly or indirectly related to mounting political tensions and the emergence of armed opposition groups in the two states. UN وهذه الحوادث تتصل بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالتوترات السياسية المتزايدة وبظهور حركات معارضة مسلحة في هاتين الولايتين.
    The electoral process has been restored after decades, making possible the emergence of a democratic leadership. UN واستعيدت العملية الانتخابية بعد عقود مما سيسمح ببروز قيادة ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد