ويكيبيديا

    "the emergency law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون الطوارئ
        
    • لقانون الطوارئ
        
    Rulings made under the Emergency Law could, moreover, be overturned by a competent court. UN ومع ذلك يمكن أن تلغي المحكمة المختصة الأحكام الصادرة بموجب قانون الطوارئ.
    72. Belgium made reference to the Emergency Law adopted in 1981 and to the anti-terrorism law under discussion. UN 72- وأشارت بلجيكا إلى قانون الطوارئ المعتمد في عام 1981 وإلى قانون مكافحة الإرهاب قيد النقاش.
    A counter-terrorism law was being considered with a view to replacing the Emergency Law. UN ويجري النظر في قانون مكافحة الإرهاب ليحل محل قانون الطوارئ.
    II. the Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism 4 - 13 4 UN ثانيا - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر 4-13 5
    The country is of great interest to his mandate, not only because of its long experience in combating terrorism, but particularly because of the Emergency Law framework that is primarily used to countering terrorism in the country. UN ويتسم هذا البلد بأهمية كبرى في سياق ولايته ولا يرجع ذلك فقط إلى تجربة مصر الطويلة في مكافحة الإرهاب ولكن يرجع أيضاً بالتحديد إلى إطار قانون الطوارئ الذي يُستعمل أساساً لمكافحة الإرهاب في مصر.
    The remaining six continue to be detained under the Emergency Law. UN ولا يزال الستة الآخرون محتجزين بموجب قانون الطوارئ.
    He is allegedly charged under the Emergency Law because of a petition made by enemies. UN ويدعى أنه اتهم بموجب قانون الطوارئ بسبب عريضة اتهام ضده من أعدائه.
    Participants expressed concern that the process could be hindered by the prevailing level of insecurity, as well as the Emergency Law vis-à-vis freedom of movement, association, expression and assembly. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم من أن هذه العملية قد يعيقها مستوى انعدام الأمن السائد وكذلك قانون الطوارئ في ما يتعلق بحرِّية التنقل وتكوين الجمعيات والتعبير والتجمع.
    She stated that the Emergency Law had seriously restricted the rights to public assembly and freedom of expression, and had given the authorities broad powers of arrest and detention. UN وقالت إن قانون الطوارئ قيّد إلى حد كبير الحق في التجمعات العامة والحق في حرية التعبير ومنح السلطات صلاحيات واسعة في مجالي الاعتقال والاحتجاز.
    That decision was issued by the Minister of Interior on the basis of the Emergency Law dated 6 October 1981. UN وقد أصدر هذا القرار وزير الداخلية استناداً إلى قانون الطوارئ المؤرخ 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1981.
    An administrative order was issued, under the Emergency Law, on 19 October 1993. UN وصدر أمر إداري بموجب قانون الطوارئ في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    42. France took note that the Emergency Law will be lifted once the new antiterrorism law will be adopted. UN 42- وأحاطت فرنسا علماً بأن قانون الطوارئ سيرفع حال اعتماد القانون الجديد لمكافحة الإرهاب.
    However, the Ministry of the Interior ignored these rulings, failed to release the detainees and subsequently issued new administrative detention orders pursuant to the Emergency Law. UN بيد أن وزارة الداخلية تجاهلت هذه الأحكام ولم تُفرج عن المحتجزين وأصدت فيما بعد أوامر احتجاز إدارية جديدة بموجب قانون الطوارئ.
    In this report the Special Rapporteur examines the Emergency Law, criminal law provisions on terrorist crimes, and amended article 179 of the Constitution which provides the current legal framework to combat terrorism in this country. UN وفي هذا التقرير يفحص المقرر الخاص قانون الطوارئ وأحكام القانون الجنائي المتعلقة بجرائم الإرهاب وتعديل المادة 179 من الدستور التي توفر الإطار القانوني الجاري لمكافحة الإرهاب في هذا البلد.
    II. the Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism UN ثانياً - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر
    In practice, counter-terrorism operations under the Emergency Law are carried out by officers of the State Security Investigations (SSI), which, under the supervision of the Ministry of the Interior, is the main body responsible for controlling the state of emergency in Egypt. UN وفي الممارسة العملية يجري تنفيذ عمليات مكافحة الإرهاب بموجب قانون الطوارئ على يد ضباط مباحث أمن الدولة، التي تمثل، تحت إشراف وزارة الداخلية، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن مراقبة حالة الطوارئ في مصر.
    In his view, article 179, even if the state of emergency is lifted, is not conducive to a genuine move away from practices that are facilitated by the Emergency Law framework and climate currently prevailing in Egypt. UN وفي رأيه أن المادة 179 لا تؤدي، حتى بعد رفع حالة الطوارئ، إلى تحرك حقيقي بعيداً عن الممارسات التي سهلها إطار قانون الطوارئ والمناخ السائد في مصر في الوقت الحاضر.
    The Special Rapporteur expresses concern that practices allowed for by the Emergency Law have been frequently applied in circumstances that have no clear link to terrorist violence. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن الممارسات التي يسمح بها قانون الطوارئ طبقت في أحيان كثيرة في ظروف ليس لها أي صلة واضحة بالعنف الإرهابي.
    1. Powers of the State Security Investigations forces under the Emergency Law UN 1- سلطات قوات مباحث أمن الدولة بموجب قانون الطوارئ
    32. Under the state of emergency terrorism cases may be tried by so-called Emergency Supreme State Security Courts established by the Emergency Law. UN 32- بموجب حالة الطوارئ، يجوز محاكمة حالات الإرهاب أمام ما يسمى محاكم أمن الدولة العليا التي أنشئت بموجب قانون الطوارئ.
    5. The source reports that Mr. Abdelhalem had successfully challenged his administrative detention before the Emergency Supreme State Security Court in accordance with the Emergency Law. UN 5- ويفيد المصدر بأن السيد عبد الحليم قد نجح في الطعن في احتجازه الإداري أمام محكمة أمن الدولة العليا طوارئ، وفقاً لقانون الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد