ويكيبيديا

    "the employers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصحاب العمل
        
    • أرباب العمل
        
    • لأرباب العمل
        
    • لأصحاب العمل
        
    • أصحاب الأعمال
        
    • رب العمل
        
    • وأصحاب العمل
        
    • أرباب الأعمال
        
    • أصحاب عمل
        
    • الجهات المستخدمة
        
    • أرباب عمل
        
    • الجهات صاحبة العمل
        
    • بأرباب العمل
        
    In the year 2000, the employers required to hire disabled persons recorded a total of 84,869 mandatory positions. UN وفي عام 2000، سجل أصحاب العمل الملزمين باستخدام أشخاص معوقين مجموعاً بلغ 869 84 وظيفة إلزامية.
    The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى.
    the employers' CPF contribution rate, which stood at 13%, was raised by 1.5 percentage points with effect from 1 July 2007. UN وفُرضت اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2007 زيادة بنسبة 1.5 في المائة على معدل مساهمة أصحاب العمل في صندوق الادخار المركزي.
    Under this instrument the wage costs are refunded to the employers. UN وتسدد بموجب هذا الصك التكاليف المتصلة بالأجور إلى أرباب العمل.
    Once there was a strike, and the employers fired the organizers. UN فذات مرة كان هناك إضراب، وقام أرباب العمل بطرد المنظمين.
    The most notable exception is China, where unions exist but do not function separately from the employers. UN وتمثل الصين أبرز استثناء حيث توجد فيها نقابات ولكنها لا تعمل بشكل مستقل عن أصحاب العمل.
    No premium was paid, however, by any of the employers. UN بيد أنه لم يوجد بين أصحاب العمل من يدفع علاوة لهذا السبب.
    Under the Act, contributions towards the general insurance scheme are to be made by the employers, the workers, and the State. UN وبموجب القانون، يدفع أصحاب العمل والعاملون والدولة اشتراكات في نظام التأمين العام.
    The committee must take into consideration the views of the employers and of the workers or their competent organizations. UN كما يتعين على اللجنة الاستئناس بآراء أصحاب العمل والعمال أو منظماتهم المختصة.
    The appeal was made to the employers to respect the ILO conventions that had been ratified by the respective Governments of the countries concerned. UN وكان النداء موجهاً إلى أصحاب العمل لحملهم على احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي صدقت عليها حكومات بلدانهم.
    It is compulsory for the employers to ask for a recommendation of this Commission before the dismissal of pregnant, puerperal or breast-feeding women. UN ويلزم أصحاب العمل بطلب التوصية من هذه اللجنة قبل فصل أي إمرأة حامل أو نفساء أو مرضعة.
    Accounts are reconciled once a year, with the employers keeping the books. UN وتتم تسوية الحسابات مرة في السنة، ويحتفظ أرباب العمل بسجلات الحسابات.
    In order to facilitate this, the legislator has given the following recommendations to the employers in the law: UN وبغية تيسير هذا الأمر، وجه المشرع التوصيات التالية إلى في القانون إلى أرباب العمل في القانون:
    The comparison should be assigned a weight of 10 per cent in the calculation of the survey results on the basis of the employers surveyed, with the remaining employers receiving 90 per cent of the weight; UN وينبغي منح هذه المقارنة عاملا ترجيحيا بنسبة 10 في المائة لدى حساب نتائج الاستقصاء على أساس أرباب العمل التي تم استقصاؤها، ومنح من تبقى من أرباب العمل عاملا ترجيحيا بنسبة 90 في المائة؛
    As long as the employers do not offer full time jobs, this will result in lower income and pensions for women employees. UN وما دام أرباب العمل لا يعرضون عملا على أساس التفرغ، سيسفر ذلك عن دخل متدني ومعاشات تقاعدية أدنى للموظفات.
    The provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. UN وتُلزم أحكام هذا القانون أرباب العمل والمؤسسات التعليمية الذين يشغلون 30 عاملا كحد أدنى بوضع خطة سنوية للمساواة.
    The majority of the employers falling into the category of having to draw up an equality plan have completed on, the situation varies, however, according to sector in the labour market to some extent. UN وقد وضع خطط المساواة أغلبية أرباب العمل الذين يقعون ضمن الفئة التي يتعين عليها أن تفعل ذلك، غير أن الحالة تختلف إلى حد ما حسب القطاع المعني في سوق العمل.
    Further, the law provided for tax incentives for the employers of persons with disabilities. UN وإضافة إلى ذلك ينص القانون على حوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يوظفون أشخاصاً ذوي إعاقة.
    the employers, or their agents, shall not permit women to return to work within 30 days from the date of their delivery. UN ولا يجوز لأصحاب العمل أو لوكلائهم أن يسمحوا للنساء بالعودة إلى أعمالهن قبل انقضاء ثلاثين يوماً على تاريخ الولادة.
    It is compulsory to the employers to ask the legal opinion of this Commission before the dismissal of pregnant, puerperal or breast-feeding women. UN ومن الضروري أن يطلب أصحاب الأعمال الرأي القانوني لهذه اللجنة قبل إقالة النساء في فترات الحمل والنفاس والرضاعة الطبيعية.
    She stressed that, when labour officers received complaints, they did hold discussions with the employers as part of their investigations, and sometimes managed to rectify the situation before court action was needed. UN وشددت على أنه لدى تلقي مفتشي العمل إحدى الشكاوى، يلجأون إلى عقد مناقشات مع رب العمل كجزء من تحقيقاتهم، وفي بعض الأحيان يحاولون تصحيح الوضع قبل اللجوء إلى المحكمة.
    They were signed on behalf of China National and the employers. UN وتم توقيع هذه الوثائق باسم الوطنية الصينية وأصحاب العمل.
    the employers concerned, including the Government, are subject to the general regime of the Act. UN ويخضع أرباب الأعمال المعنيون، بما في ذلك الحكومة، للنظام العام لهذا القانون.
    The funds of the statutory health insurance are mainly raised by contributions paid from the insured persons' earned income and by the employers. UN وتأتي موارد نظام التأمين الصحي أساساً من الاشتراكات المدفوعة من الدخل المكتسب من المؤمن عليهم ومن أصحاب عمل.
    The claimants also made several additional loans to the employers between 1984 and 1989 pursuant to supplemental agreements. UN وقدم أيضاً صاحبا المطالبتين عدة قروض إضافية إلى الجهات المستخدمة في الفترة ما بين 1984 و1989 بموجب اتفاقات إضافية.
    This means that the requirement to pay at least the minimum wage applies to the employers of all persons who are employed on the basis of an employment relation or a service relation, including public servants. UN وهذا يعني أن شرط دفع ما لا يقل عن الحد الأدنى من الأجر يسري على أرباب عمل جميع الأشخاص العاملين على أساس علاقة عمل أو علاقة خدمة، بمن فيهم موظفو الخدمة العمومية.
    In respect of the seven other projects for which it seeks compensation for unpaid retention monies, China State alleged that although the maintenance periods had been completed between dates in 1986 and January 1990, the employers refused to pay the outstanding retention monies because China State had failed to obtain all `clearance'or `no objection'certificates from the relevant Iraqi authorities. UN 150- أما فيما يتعلق بالمشاريع السبعة الأخرى التي تلتمس الشركة الحكومية الصينية بشأنها التعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة، فقد ادعت الشركة أن الجهات صاحبة العمل رفضت دفع هذه الضمانات المتبقية لأن الشركة لم تحصل على جميع شهادات " إبراء الذمة " أو " عدم الاعتراض " من السلطات العراقية المختصة، على الرغم من أن فترات الصيانة استكملت في الفترة من عام 1986 إلى كانون الثاني/يناير 1990.
    Therefore, a direct link to the employers in the local labour markets was ensured. UN فبذلك، نضمن وجود صلة ربط مباشر بأرباب العمل في أسواق العمل المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد