This is evidenced in the enactment of legislation on trafficking in persons, child protection, domestic and sexual violence and violence against women. | UN | والدليل على ذلك سن تشريعات تتعلق بالاتجار بالأشخاص، وبحماية الطفل، وبالعنف المنزلي والجنسي، وبالعنف ضد المرأة. |
the enactment of legislation to implement measures and activities designed to halt the degradation of resources; | UN | :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد. |
She also wondered whether temporary special measures were being taken to protect women from domestic and other forms of violence pending the enactment of legislation in that field. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال. |
53. The most common first step to prevent acts of violence against women, which many States have adopted, is the enactment of legislation. | UN | 53 - وتتمثل الخطوة الأولى الأكثر شيوعا من أجل منع أعمال العنف ضد المرأة، والتي اعتمدتها دول عديدة، في سن التشريعات. |
The CTC would be grateful to be informed of the enactment of legislation in this regard and to receive a copy thereof. | UN | وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إبلاغها بسن تشريع في هذا الشأن وتلقي نسخة منه. |
They stated that the legislation is was before Parliament, the functioning of which is was currently being obstructed, but that the enactment of legislation in this regard is was assured. | UN | وقال الممثلان إن التشريع المتعلق بهذا الموضوع معروض على البرلمان، الذي تُعرقَل أعماله في الوقت الراهن، وأضافا أن سنّ التشريع المذكور أمر مؤكد. |
Please inform the Committee about the specific measures undertaken by the Government to eradicate this practice, including the enactment of legislation to prohibit it. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سنّ التشريعات لحظرها. |
She reminded the delegation that the effective implementation of the Convention necessitated the enactment of legislation and the adoption of other measures through parliamentary intervention. | UN | وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني. |
It noted the enactment of legislation on human trafficking. | UN | وأشارت إلى سن تشريعات عن الاتجار بالبشر. |
It expressed concern at the enactment of legislation envisaging the death penalty. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء سن تشريعات تستهدف اللجوء إلى المعاقبة بالإعدام على بعض الجرائم. |
She also wondered whether the Government was contemplating the enactment of legislation to address cases of sexual harassment in the workplace. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الحكومة تفكر في سن تشريع للتصدي لقضايا التحرّش الجنسي في أماكن العمل. |
Lobbying for the enactment of legislation against sexual harassment and engaging in preparatory work to develop the draft Bill | UN | ممارسة الضغط من أجل سن تشريع لمكافحة التحرش الجنسي والاشتراك في الأعمال التحضيرية لوضع مشروع القانون في هذا الصدد؛ |
In addition, the Constitution calls for the enactment of legislation to eliminate practices that promote discrimination in work, business and public affairs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقتضي الدستور سن تشريع للقضاء على الممارسات التي تعزّز التمييز في العمل والأعمال التجارية والشؤون العامة. |
Please inform the Committee about the specific measures undertaken by the Government to eradicate this practice, including the enactment of legislation to prohibit it. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سن التشريعات لحظرها. |
The proclamation of the Constitution set in motion the enactment of legislation to give effect to its provisions. | UN | أدى إعلان الدستور إلى تحريك عملية سن التشريعات اللازمة ﻹنفاذ أحكامه. |
There is also an opportunity for the Government to assume greater responsibility for delivering protection and assistance to internally displaced persons in eastern Democratic Republic of the Congo through the enactment of legislation on displacement. | UN | وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد. |
It welcomed the enactment of legislation to eradicate institutional violence, but noted that human rights education for public officials was still necessary. | UN | ورحبت بسن تشريع للقضاء على العنف المؤسسي ولكنها أشارت إلى أنه ما زال من الضروري تثقيف الموظفين العموميين في مجال حقوق الإنسان. |
They stated that the legislation was before Parliament, the functioning of which was currently being obstructed, but that the enactment of legislation in this regard was assured. | UN | وقال الممثلان إن التشريع المتعلق بهذا الموضوع معروض على البرلمان، الذي تُعرقَل أعماله في الوقت الراهن، وأضافا أن سنّ التشريع المذكور أمر مؤكد. |
They also emphasised the importance of national implementation of international humanitarian law and urged all States to take such measures as may be necessary to implement their international obligations, including the enactment of legislation and/or regulations. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات كذلك على أهمية تنفيذ البلدان للقانون الدولي الإنساني وحثوا كل الدول على اتخاذ التدابير الضرورية والكفيلة بتنفيذ واجباتها الدولية، بما في ذلك سنّ التشريعات و/أو التنظيمات اللازمة. |
UNMIK should ensure and expedite the enactment of legislation on notaries and court-appointed mediation, and the implementation of the case management information system. | UN | ينبغي للبعثة أن تكفل القيام على وجه السرعة بسن التشريعات المتعلقة بالموثقين والوسطاء الذين تعينهم المحكمة، وتنفيذ نظام معلومات إدارة القضايا. |
51. The Department of the Environment is aware that many local authorities have commenced work on the preparation of draft fiveyear programmes pending the enactment of legislation. | UN | 51- وزارة البيئة على علم بأن الكثير من السلطات المحلية بدأت العمل في إعداد مشاريع البرامج الخماسية السنوات في انتظار سن التشريع. |
the enactment of legislation has strengthened the rights of women in this area. | UN | وقد عزز سَن تشريع بهذا المعنى حقوق المرأة في هذا المجال. |
- the enactment of legislation at the regional and international levels to limit the proliferation of such weapons, while maintaining the possibility of their individual or collective use to resist occupation or defend territory; | UN | - إصدار تشريعات على الصعيدين الإقليمي والدولي للحد من انتشار هذه الأسلحة، مع المحافظة على إمكانية استعمالها على الصعيد الفردي أو الجماعي في حالات مقاومة الاحتلال أو الدفاع عن الأرض. |
17. The Committee takes note of a number of measures taken to improve access to justice, including further recruitment of judges and the enactment of legislation on legal assistance. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بعدد من التدابير المتخذة في سبيل تحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة، بما في ذلك تعيين المزيد من القضاة وسَنّ تشريعات بشأن المساعدة القانونية. |
A proposal from some Egyptian civil society organizations on the enactment of legislation to counter discrimination and breaches of equal opportunities principles is being considered to determine what added value such legislation would bring. | UN | ويجرى حاليا النظر فى المقترح الذى طرحته بعض مؤسسات المجتمع المدنى المصرى الداعى إلى إصدار تشريع لمكافحة التمييز والإخلال بتكافؤ الفرص لتقدير القيمة المضافة التي يمكن أن يحققها مثل هذا التشريع. |
Those binding commitments were incorporated into the domestic legal system through the enactment of legislation that had been in force since 2004 and which criminalized illicit international trafficking in wildlife. | UN | وقد أُدرِجت هذه التعهدات الملزمة في النظام القانوني الداخلي من خلال سنّ تشريعات دخلت حيز النفاذ منذ عام 2004، وهي تجرّم الاتجار الدولي غير المشروع بالأحياء البرية. |
Finalization of policy options for the harmonization of statutory and traditional justice systems by the Government for subsequent legislative review and the enactment of legislation | UN | قيام الحكومة بوضع الصيغة النهائية للخيارات السياساتية المتعلقة بمواءمة نظم العدالة القانونية والتقليدية تمهيدا لمراجعة القوانين لاحقا وسن التشريعات |