ويكيبيديا

    "the encumbered asset" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموجودات المرهونة
        
    • الموجود المرهون
        
    • للموجودات المرهونة
        
    • بالموجودات المرهونة
        
    • الموجودات المضمونة
        
    • الموجود المضمون
        
    • والموجودات المرهونة
        
    • عندما تكون الموجودات
        
    In this situation, a question arises as to whether the security right in proceeds should replace the security right in the encumbered asset. UN وفي هذه الحالة، يبرز التساؤل عما إذا كان الحق الضماني في العائدات ينبغي أن يحل محل الحق الضماني في الموجودات المرهونة.
    In these cases, possession by the secured creditor can prevent prohibited dispositions of the encumbered asset by the grantor. UN وفي هذه الحالات يمكن لحيازة الدائن المضمون أن تمنع المانح من التصرف بشكل محظور في الموجودات المرهونة.
    However, the security right is subordinated to intervening secured creditors and transferees whose rights arise after the transfer of the encumbered asset and before the amendment notice is registered. UN غير أن الحق الضماني يؤول بالتبعية إلى الدائنين المضمونين والمنقول إليهم إبان ذلك الذين تنشأ حقوقهم في الفترة بعد نقل الموجودات المرهونة وقبل تسجيل الإشعار بالتعديل.
    Continued third-party effectiveness after a transfer of the encumbered asset UN استمرار النفاذ تجاه الأطراف الثالثة بعد نقل الموجود المرهون
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time when the enforcing secured creditor took possession of the asset; UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في الوقت الذي احتاز فيه الدائن المضمون المنفذ الموجودات.
    This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party. UN ويفسر ذلك لماذا تفرض الدول عادة واجب العناية المعقولة بالموجودات المرهونة على ذلك الطرف.
    (i) Possession of the encumbered asset by the secured creditor does not apply; UN `1` حيازة الدائن المضمون الموجودات المرهونة لا تُطبّق في هذا السياق؛
    It was also stated that whether the security right could be enforced in subsequent enhancements of the encumbered intellectual property right was a matter of the description of the encumbered asset in the security agreement. UN وذُكر أيضا أن مسألة ما إذا كان الحق الضماني يجوز إنفاذه في تحسينات لاحقة تُجرى على الموجود المشمول بحق الملكية الفكرية المرهون هي مسألة تتعلق بوصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني.
    Traditionally, a pledge requires for its validity that the grantor relinquish possession of the encumbered asset. UN وعادة ما تتطلب صحة رهن الوفاء أن يتخلى المانح عن حيازة الموجودات المرهونة.
    The return of the encumbered asset to the grantor usually extinguishes the pledge. UN وعادة ما تؤدي إعادة الموجودات المرهونة إلى المانح إلى إنهاء رهن الوفاء.
    Seizure for the purposes of enforcement usually involves the involuntary taking of the encumbered asset from the grantor as a result of the grantor's default. UN وينطوي الاستيلاء لأغراض الإنفاذ عادة على أخذ الموجودات المرهونة اضطراريا من المانح نتيجة تقصيره.
    In other cases, the application of priority rules will lead to a person taking the encumbered asset free of competing claims. UN 3- ويؤدي تطبيق قواعد الأولوية في حالات أخرى إلى أن يأخذ شخص ما الموجودات المرهونة خالصة من المطالبات المتنازعة.
    To the extent that the creditor has uncertainty with respect to the priority of its prospective security right at the time it is evaluating whether to extend credit, the creditor will place less reliance on the encumbered asset. UN وطالما تشكّك الدائن في أولوية حقه الضماني المحتمل وهو ينظر في تقديم الائتمان، سيقلل من تعويله على الموجودات المرهونة.
    For these reasons both secured creditors and grantors have an interest in maintaining the value of the encumbered asset. UN ولهذه الأسباب تكون لكل من الدائنين المضمونين والمانحين مصلحة في الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة.
    In any case, the creditor cannot waste the encumbered asset. UN وفي كل الحالات لا يستطيع الدائن أن يبدد الموجودات المرهونة.
    By contrast, this Guide provides that a security right extends to all proceeds generated by the encumbered asset. UN وعلى العكس من ذلك، ينص هذا الدليل على أن الحق الضماني يشمل جميع العائدات التي تولّدها الموجودات المرهونة.
    As no public official is involved, the secured creditor will normally wish to, and typically will have to, obtain possession or control of the encumbered asset itself in order to proceed with enforcement. UN فبما أنه لا يشارك في الإنفاذ أي موظف عمومي، سيرغب الدائن المضمون عادة في أن يحتاز الموجودات المرهونة أو يسيطر عليها بنفسه لكي يمضي في الإنفاذ، ويتعين عليه ذلك عادة.
    It was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. UN ورئي على نطاق واسع أن تُترك هذه المسألة للاتفاق الضماني ولوصف الموجود المرهون الوارد فيه.
    It was stated that the secured creditor's rights in the encumbered asset would be limited to the value of the secured obligation. UN وذُكر أن حقوق الدائن المضمون في الموجود المرهون مقصورة على قيمة الالتزام المضمون.
    (iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time it was seized by the secured creditor; and UN `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في وقت حجز الدائن المضمون عليها؛
    This explains why States normally impose the duty to take reasonable care of the encumbered asset on that party. UN ويفسر ذلك لماذا تفرض الدول عادة واجب العناية المعقولة بالموجودات المرهونة على ذلك الطرف.
    The first issue is whether the secured creditor retains the security right if the encumbered asset is transferred from the grantor to another person in the transaction that generates the proceeds. UN الأولى هي ما إذا كان الدائن المضمون يحتفظ بالحق الضماني إذا أحيلت الموجودات المضمونة من المانح إلى شخص آخر في سياق المعاملة التي تأتي بالعائدات.
    As long as this payment of principal, interest and costs of enforcement incurred occurs before any third-party rights are affected, there is no reason for insisting on disposition of the encumbered asset. UN وطالما حدث هذا السداد للمبلغ الأصلي والفوائد وتكاليف الإنفاذ المتكبدة قبل أن تتضرر أي حقوق لأطراف ثالثة فلا يوجد سبب للإصرار على التصرف في الموجود المضمون.
    This would include ways in which parties could describe the secured obligation and the encumbered asset. UN ويشمل ذلك السبل التي يمكن أن يتبعها الطرفان لوصف الالتزامات المضمونة والموجودات المرهونة.
    So, for example, the determination of what is commercially reasonable where the encumbered asset is intellectual property may depend on law and practice relating to intellectual property. UN فمثلاً، قد يتوقف تقريرُ ما هو معقول تجارياً عندما تكون الموجودات المرهونة ممتلكات فكرية على القانون والعُرْف المتعلقين بالملكية الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد