ويكيبيديا

    "the end of the current mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهاية الولاية الحالية
        
    • انتهاء الولاية الحالية
        
    • بنهاية الولاية الحالية
        
    • نهاية فترة الولاية الحالية
        
    • نهاية الولاية الراهنة
        
    It has been agreed that, after the end of the current mandate of UNMIN, the Executive Committee of the Fund will be chaired by the Resident Coordinator. UN وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم.
    It is therefore recommended that UNMIT maintain the four regional offices, at the same level, until the end of the current mandate. UN وبالتالي، يوصى بالاحتفاظ بالمكاتب الإقليمية الأربعة التابعة للبعثة، بنفس المستوى، إلى نهاية الولاية الحالية.
    The Committee was also informed, upon inquiry, that seminars scheduled for June, July and August 1994 have been rescheduled to take place between the present and the end of the current mandate. UN كما أبلغت اللجنة، بناء على استفسار وجهته، أن الحلقات الدراسية المقررة لحزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٤ قد أعيد تحديد مواعيدها وستجري في الفترة الممتدة من اﻵن حتى نهاية الولاية الحالية.
    14. Following the end of the current mandate of the CENI, President Nkurunziza issued two decrees on 12 March. UN 14 - وبعد انتهاء الولاية الحالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، أصدر الرئيس نكورونزيزا مرسومين في 12 آذار/مارس.
    If the election is held in April 2008, the electoral component of the Mission can be phased out by the end of the current mandate (July 2008). UN فإذا ما أجريت الانتخابات في نيسان/أبريل 2008، فيمكن القيام تدريجيا بإنهاء العنصر الانتخابي للبعثة بنهاية الولاية الحالية (تموز/يوليه 2008).
    It is anticipated that the Security Council will review and extend the mandate on the basis of the recommendations of the Secretary-General towards the end of the current mandate period. UN من المتوقع أن يستعرض مجلس الأمن ولاية المكتب ويمددها بناء على توصية الأمين العام قرب نهاية فترة الولاية الحالية.
    This process is designed to ensure continuity of operations with the available resources until the end of the current mandate and beyond it, if requested, for a limited period of time. UN وقد صُمّمت هذه العملية بحيث تكفل استمرار العمليات باستخدام الموارد المتاحة حتى نهاية الولاية الحالية ثم ولفترة زمنية محدودة بعد ذلك، عند الطلب.
    Thus, I recommend strongly that four of the Mission's five formed police units be maintained at least until the end of the current mandate, taking account of the continued presence of the international security forces. UN وبناء على ذلك، أوصي بشدة بالإبقاء على أربع من وحدات الشرطة المشكلة الخمس التابعة للبعثة إلى نهاية الولاية الحالية على الأقل، مع مراعاة استمرار وجود قوات الأمن الدولية.
    Given the absence of a military threat against the authorities, it is intended that the military element of UNTMIH will end its mission and leave the country at the end of the current mandate. UN ونظرا لعدم تعرض السلطات للتهديد العسكري، فمن المزمع أن تنتهي مهمة العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي وأن يترك البلد في نهاية الولاية الحالية للبعثة.
    The mandate of UNAMA is expected to change substantially at the end of the current mandate, in March 2006. UN فمن المتوقع أن تتغير ولاية البعثة كثيراً عند نهاية الولاية الحالية في آذار/مارس 2006.
    It is essential that, in the coming months, further progress be made in these key areas, to enable the Security Council to evaluate the proposals set out above well in advance of the end of the current mandate. UN ومن الضروري إحراز مزيد من التقدم خلال الأشهر القادمة في هذه المجالات الرئيسية كي يتمكن مجلس الأمن من تقييم المقترحات المبينة أعلاه قبل نهاية الولاية الحالية بوقت كاف.
    In the light of the above, and on the basis of the advice of my Special Representative, I recommend that the Security Council approve the suspension of the reduction of the UNPREDEP military component until the end of the current mandate on 31 May 1997. UN وفي ضوء ما تقدم، وعلى أساس مشورة ممثلي الخاص، فإني أوصي مجلس اﻷمن بالموافقة على تعليق تخفيض العنصر العسكري للقوة حتى نهاية الولاية الحالية في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧.
    23. At its fifty-sixth session, the General Assembly renewed the mandate of the Special Representative for a further period of three years from the end of the current mandate. UN 23- جددت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات اعتباراً من نهاية الولاية الحالية.
    However, a comprehensive technical assessment mission led by the Department of Peacekeeping Operations will need to be deployed to Liberia before the end of the current mandate period to develop more precise details regarding the next phase of the Mission drawdown and its eventual withdrawal. UN غير أنه يلزم، قبل نهاية الولاية الحالية للبعثة، إيفاد بعثة تقييم تقني شامل بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام لكي تضع تفاصيل أكثر دقة بشأن المرحلة القادمة من تصفية بعثة الأمم المتحدة، وسحبها في نهاية المطاف.
    The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices. The Gender, Social Affairs and Child Protection Sections would be closed, except for the retention of two Child Protection Officers until minors have been discharged from the cantonments. UN كما سيتم إغلاق مكتب الشؤون المدنية في نهاية الولاية الحالية وكذلك جميع المكاتب الإقليمية وسيتم إغلاق قسمي المرأة وقسم الشؤون الجنسانية وقسم الشؤون الاجتماعية وقسم حماية الطفل باستثناء الإبقاء على اثنين من موظفي حماية الطفل إلى أن يتم تسريح القاصرين من أماكن التجميع.
    Fourth, certain cases, including the trial of Krajišnik, are expected to progress through the end of the current mandate of permanent Judges, which expires on 16 November 2005. UN 76 - رابعا، من المتوقع أن تمضي قُدما قضايا معينة، من بينها محاكمة كرايشنيك، حتى نهاية الولاية الحالية للقضاة الدائمين، التي تنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    The approved budget of $800,000 for the quick-impact projects is expected to be fully obligated before the end of the current mandate of UNOCI and efforts are being made to seek additional donor support, both bilateral and multilateral. UN ويُتوقع أن ترصد بالكامل الميزانية المعتمدة المخصصة لمشاريع الأثر السريع، وقيمتها 000 800 دولار، قبل نهاية الولاية الحالية للعملية، وتبذل الآن جهود لنيل دعم إضافي من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، على حد سواء.
    The Foreign Ministers strongly supported the continuation of an international military presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia after the end of the current mandate of UNPREDEP. UN وأوضح أن وزراء خارجية المنظمة يؤيدون بقوة استمرار الاحتفاظ بوجود عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Thus, when Member States were notified of their contributions, they should also receive details on projected contributions beyond the end of the current mandate period. UN ومن ثم، فعندما تُخطر الدول الأعضاء بما عليها من اشتراكات فمن حقها أيضا الحصول على تفاصيل بشأن الاشتراكات المتوقع تسديدها فيما بعد انتهاء الولاية الحالية.
    The liquidation phase of the Observer Mission is proposed from 1 December 1994 to 28 February 1995 following the end of the current mandate on 30 November 1994. UN ٠٢ - اقترح أن تمتد مرحلة تصفية بعثة المراقبين من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٢٨ شباط/فبراير ٥٩٩١ بعد انتهاء الولاية الحالية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    If the election is held in April 2008, the electoral component of the Mission can be phased out by the end of the current mandate (July 2008). The duration of other components of the Mission, notably the monitoring of arms and armed personnel, would have to be determined in consultation with the Government of Nepal (A/62/512/Add.6, para. 58). UN فإذا أجريت الانتخابات في نيسان/أبريل 2008، يمكن القيام تدريجيا بإنهاء العنصر الانتخابي للبعثة بنهاية الولاية الحالية (تموز/يوليه 2008)؛ أما فترة بقاء العناصر الأخرى للبعثة، لا سيما عنصر رصد الأسلحة والأفراد المسلحين، فسوف تحدد لاحقا بالتشاور مع حكومة نيبال (A/62/512/Add.6، الفقرة 58).
    Of that amount, $117,200 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN ومن هذا المبلغ، سيجري الوفاء بمبلغ 200 117 دولار من الرصيد التقديري غير المربوط المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية.
    Therefore the Monitoring Group will recommend that the period for the draft list be from the establishment of the first Panel of Experts to the end of the current mandate of the Monitoring Group. UN لهذا يوصي فريق الرصد بأن تكون الفترة التي يغطيها مشروع القائمة هي الفترة الممتدة من وقت تأسيس فريق الخبراء الأول حتى نهاية الولاية الراهنة لفريق الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد