ويكيبيديا

    "the end of the period of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاء فترة
        
    • نهاية فترة
        
    • انقضاء فترة
        
    • نهاية الفترة
        
    Public pressure on the new Government and Assembly to act swiftly to declare independence following the end of the period of engagement is high. UN وقد ازداد الضغط الجماهيري على الحكومة الجديدة والجمعية للعمل بسرعة من أجل إعلان الاستقلال في أعقاب انتهاء فترة التباحث.
    After the end of the period of leave, if the worker returns to work, she is granted one day's leave each month to attend a paediatric care centre during the child's first year. UN وبعد انتهاء فترة الإجازة، تمنح المرأة العاملة لدى عودتها إلى العمل إجازة لمدة يوم واحد كل شهر للذهاب إلى أحد مراكز رعاية الأطفال خلال السنة الأولى من عمر الطفل.
    I have the honour to transmit the text of a statement dated 5 December 2001 by the official spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation regarding the end of the period of strategic offensive arms reductions under the START Treaty. UN يشرفني أن أُحيل نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن انتهاء فترة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بموجب معاهدة ستارت.
    (ii) the end of the period of deferred compliance referred to in paragraph 3 of article 4 if applicable to the High Contracting Party, and UN نهاية فترة تأجيل الامتثال المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 4 إذا كانت هذه الفترة تنطبق على الطرف المتعاقد السامي؛
    The cash seized under shall be released not later than the end of the period of 48 hours beginning with the time when it is seized. UN ويُفرج عن الأموال المحجوزة بموجب ذلك البند في موعد أقصاه نهاية فترة 48 ساعة تبدأ من لحظة حجزها.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in rule 34.2 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2 - يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة 34-2 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها، من خلال الأمين العام، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    The Chinese authorities had replied that Yulo Dawa Tsering had enjoyed all the civil rights set forth in the Chinese Constitution since the end of the period of conditional release. UN وردت السلطات الصينية بأن يولو داوا تسيرينغ يتمتع بجميع الحقوق المدنية المنصوص عليها في الدستور الصيني منذ انتهاء فترة الإفراج المشروط عنه.
    Today, our countries and peoples are still suffering as a result of those policies of exploitation and subjugation, which in some cases have been worsened by internal conflicts that came about after the end of the period of foreign dominance. UN واليوم، لا تزال بلداننا وشعوبنا تعاني نتيجة لسياسات الاستغلال والإخضاع هذه، التي تفاقمت في بعض الحالات بالصراعات الداخلية التي حدثت بعد انتهاء فترة الهيمنة الأجنبية.
    Mothers or fathers are granted a pension credit of income points after the end of the period of bringing up the children, in other words when the child has reached the age of four, for times from 1992 onwards. UN وتمنح الأمهات والآباء نقاطاً للدخل من أجل تقدير المعاش بعد انتهاء فترة تربية الأطفال. وبعبارة أخرى عندما يصل الطفل إلى عمر 4 سنوات، لفترات ابتداء من عام 1992 فصاعدا.
    Norms had been created to include paid maternity leave of 120 days and guarantee employment during the pregnancy and 90 days after the end of the period of leave. UN وقد تم وضع معايير تضم إجازات مدفوعة للأمومة مدتها 120 يوما وضمان العمل أثناء فترة الحمل، بالإضافة إلى 90 يوما بعد انتهاء فترة الإجازة.
    One of the principles of the political agreement is the recognition of New Caledonian citizenship, which reflects the chosen common destiny and which could, following the end of the period of application of the Accord, be organized on the basis of nationality, should it be so decided. UN من مبادئ الاتفاق السياسي الاعتراف بالمواطنة في كاليدونيا الجديدة. والمواطنة هي تعبير عن وحدة المصير، وستنظم بعد انتهاء فترة تنفيذ الاتفاق، في شكل جنسية، إذا ما تقرر ذلك.
    2. The Committee may, if necessary, after the end of the period of six months referred to in article 11, paragraph 6, invite the State Party concerned to inform it of the measures taken in response to such an inquiry. UN 2- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، وبعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 6 من المادة 11، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري.
    2. The Committee may, if necessary, after the end of the period of six months referred to in article 11, paragraph 6, invite the State Party concerned to inform it of the measures taken in response to such an inquiry. UN 2- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، وبعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 6 من المادة 11، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري.
    2. The Committee may, if necessary, after the end of the period of six months referred to in article 11, paragraph 6, invite the State Party concerned to inform it of the measures taken in response to such an inquiry. UN 2- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، بعد انتهاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 6 من المادة 11، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها بالتدابير المتخذة استجابة لذلك التحري.
    This right is available, therefore, at the end of the period of investigation. UN وبناء على ذلك فإن هذا الحق متاح في نهاية فترة التحقيق.
    The development in the world economy had shown certain positive signs that might herald the end of the period of recession. UN وتبدو من التنمية التي شهدها الاقتصاد العالمي بعض البوادر الايجابية التي يمكن اعتبارها نهاية فترة الانكماش.
    As we approach the end of the period of transition in Ethiopia, we can say with full confidence that we have, by and large, achieved all the major objectives set for that period. UN وإذ نقترب من نهاية فترة الانتقال في اثيوبيا، نستطيع أن نقول بكل ثقة إننا حققنا، بوجه عام، جميع اﻷهداف الرئيسية المحددة لتلك الفترة.
    I remain optimistic that, with the continued support of contributing countries, MINUSCA will reach its full authorized strength and full operational capability by the end of the period of the current mandate. UN وما زلت متفائلا بأنه من خلال الدعم المستمر من البلدان المساهمة، ستصل البعثة إلى كامل قوامها المأذون به وقدرتها التشغيلية التامة بحلول نهاية فترة ولايتها الراهنة.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in paragraph 2 of rule 89 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2- يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 89 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية عن طريق الأمين العام إلى إبلاغها، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    2. The Committee may, after the end of the period of six months referred to in rule 89.2 above, invite the State party concerned, through the Secretary-General, to inform it of any measures taken in response to an inquiry. UN 2 - يجوز للجنة، بعد انقضاء فترة الستة أشهر المشار إليها في المادة 89-2 أعلاه، أن تدعو الدولة الطرف المعنية إلى إبلاغها، من خلال الأمين العام، بأي تدابير متخذة استجابة للتحقيق.
    Regrettably, none of these steps had been taken by the end of the period of review. UN وللأسف لم تُتّخذ أية خطوة من هذه الخطوات حتى نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد