ويكيبيديا

    "the end of the twentieth century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نهاية القرن العشرين
        
    • أواخر القرن العشرين
        
    • انتهاء القرن العشرين
        
    • آخر القرن العشرين
        
    • بنهاية القرن العشرين
        
    • العقد اﻷخير من القرن العشرين
        
    • نهاية هذا القرن
        
    The United Nations is deeply involved in managing the socio-economic upheavals that characterize the end of the twentieth century. UN إن اﻷمم المتحدة تضرب بسهم وافر في معالجة الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسم بها نهاية القرن العشرين.
    By the end of the twentieth century, commodity prices were in the doldrums, mainly because of sluggish demand growth in relation to supply. UN كانت أسعار السلع الأساسية في نهاية القرن العشرين في مرحلة ركود، ويعزى ذلك أساساً إلى قلة الطلب عليها مقارنة بالعرض.
    Even the goal of bringing a telephone within easy access of every global inhabitant by the end of the twentieth century has not been reached. UN ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين.
    At the end of the twentieth century, globalization became a ubiquitous catchword signifying a concept and a conduit for bringing prosperity to the world at large. UN في نهاية القرن العشرين أصبحت العولمة لفظا مألوفا مكررا يشير إلى مفهوم وقناة يتيحان الازدهار للعالم كله.
    It is a quest to define, to the greatest extent possible at the end of the twentieth century, a path that we all must take to realize a world free of nuclear weapons. UN وهو مسعـى لأن نحدد بأكبـر قدر ممكن في نهاية القرن العشرين طريقا نسلكه جميعا لتحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Secondly, interdependence has become a new phenomenon at the end of the twentieth century. UN ثانيا، أصبح التكافل ظاهرة جديدة في نهاية القرن العشرين.
    It is incomprehensible that such a crime against humanity was committed at the end of the twentieth century. UN ومما يستعصى على العقل أن يدركه أن ترتكب في نهاية القرن العشرين مثل هذه الجريمة في حق البشرية.
    At the end of the twentieth century, there is no more important objective than to steer the concern of the international community in this direction. UN وفي نهاية القرن العشرين ليس هنــاك هــدف أهم من توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى هذه الناحية.
    At some time in our future meetings we will have to turn to the root causes of the conflicts erupting at the end of the twentieth century. UN وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين.
    That was all the more urgent, now that the Organization had set itself the task of eliminating colonialism by the end of the twentieth century. UN ويكتسي هذا اﻷمر طابعا ملحا، لا سيما وأن المنظمة قد أناطت بنفسها مهمة القضاء على الاستعمار مع نهاية القرن العشرين.
    Israel is the only country in the world that is engaged in settler colonialism at the end of the twentieth century. UN إن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في العالم التي تمارس الاستعمار الاستيطاني في نهاية القرن العشرين.
    The wheel of time is now bringing us closer to the end of the twentieth century and entry into the third millennium. UN تدور عجلة الزمان لتجعل عالمنا يقترب من نهاية القرن العشرين ويستعد لدخول اﻷلفية الثالثة.
    It is one of the greatest challenges left pending at the end of the twentieth century. UN وهذا أحد التحديات الكبرى التي ما زالت عالقة في نهاية القرن العشرين.
    The publication aims at providing objective information about the nature of abortion law and policy in all countries at the end of the twentieth century. UN ويرمي نشر السلسلة إلى تقديم معلومات موضوعية بشأن طبيعة قوانين وسياسات الإجهاض في جميع البلدان في نهاية القرن العشرين.
    36. Until the end of the twentieth century, registration records had to be kept in paper form. UN 36 - كان من اللازم الاحتفاظ بقيود التسجيل في شكل ورقي حتى نهاية القرن العشرين.
    Towards the end of the twentieth century this standard was described as follows: UN وقرب نهاية القرن العشرين كانت هذه المعايير توصف كما يلي:
    Nonetheless, the end of the twentieth century witnessed a prevalence of poverty, oppressive hunger and injustice, that have conspired together against aspirations for peace, security and justice. UN وبالرغم من ذلك شهدت نهاية القرن العشرين استشراء للفقر والجوع والظلم الجائرين وهي أمور تآمرت معا ضد تطلعات الشعوب إلى تحقيق السلام والأمن والعدالة.
    the end of the twentieth century had seen the revival of ethnic cleansing in certain regions, which was a disgrace to humanity. UN وقد شهدت نهاية القرن العشرين تحركا نحو التطهير الإثني في بعض المناطق، وهذه وصمة في حق الإنسانية.
    At the end of the twentieth century, Armenian armed units had perpetrated yet another historic crime -- the Khojaly genocide, which brought shame upon civilized humanity. UN لقد ارتكبت التشكيلات المسلحة الأرمنية في نهاية القرن العشرين جريمة تاريخية جديدة هي مذبحة خوجالي التي ستبقـى لطخة عار على جبين الإنسانية المتمدنـة.
    It is difficult to imagine that such cruelty and acts of brutality perpetrated by man occurred at the end of the twentieth century, before the eyes of the entire world! UN ويصعب تصور أن هذه الأعمال الوحشية الشريرة قد ارتكبتها يد إنسان وجرت في أواخر القرن العشرين على مرأى من العالم كله.
    At the end of the twentieth century, the world is facing profound changes that require innovative solutions in order for humanity to move in such a direction that science and technology can have a positive effect on the development of countries. UN ومع انتهاء القرن العشرين يواجه العالم تغيرات عميقة تتطلب إيجاد حلول ابتكارية لكي تتحرك البشرية في اتجاه يمكن أن يترك فيه العلم والتكنولوجيا أثرا إيجابيا على تنمية البلدان.
    The pain and suffering of the people in these “hot spots” call for urgent and joint steps to be taken to wage uncompromising war against these demons of the end of the twentieth century. UN وآلام الناس في " بؤر التوتر " هذه ومعاناتهم تستدعي اتخاذ خطوات عاجلة ومشتركة لشن حرب لا هوادة فيها ضد شياطين آخر القرن العشرين هذه.
    I have always upheld my position and still remain committed to the notion that problems of nuclear proliferation, the banning of nuclear-weapon tests and their prohibition must be resolved by the end of the twentieth century. UN إنني ما زلت متمسكا بموقفي هذا ولا أزال ملتزما بالرأي القائل بأن مشاكل انتشار اﻷسلحة النووية ومنع تجريبها وحظرها يجب أن تحل بنهاية القرن العشرين. إدوارد شيفرنادزه ــ ــ ــ ــ ــ
    There is no doubt that the world at the end of the twentieth century is vastly different from what it was in the past. Many fundamental concepts of peace, development and security are changing, side by side with the developments that are taking place in international relations. UN ليس ثمة شك بأن العالم في العقد اﻷخير من القرن العشرين يختلف كليا عما كان عليه خلال الفترة الماضية، حيث أن كثيرا من المفاهيم الرئيسية للسلام، والتنمية، واﻷمن تشهد تغيرات مواكبة للتطورات الجارية في العلاقات الدولية.
    As it approaches the end of the twentieth century, mankind longs for a world in which international relations will be governed by the principles of equality, justice and the renunciation of the use or threat of force. UN إن البشرية وهي تعيش نهاية هذا القرن لترنو الى أن يسود العلاقات الدولية مبدأ المساواة والعدل ونبذ استخدام القوة أو التهديد بهـا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد