ويكيبيديا

    "the ensuing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تلت ذلك
        
    • التي أعقبت ذلك
        
    • الذي أعقب ذلك
        
    • الذي تلا ذلك
        
    • اللاحقة
        
    • التي تلتها
        
    • التي تلته
        
    • يترتب على ذلك
        
    • وما تلاها من
        
    • تلا ذلك من
        
    • في أعقاب عرض التقرير
        
    • وما أعقب ذلك من
        
    • الناجم عن ذلك
        
    • الذي أعقب تقديم التقرير
        
    • التي أعقبت العرض
        
    In the ensuing debate, the Working Group agreed that the issue should be considered further at the Nineteenth Meeting of the Parties. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    The presentation and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    the ensuing interactive dialogues led to identification of some measures to address them at the international level. UN وأتاحت جلسات الحوار التي أعقبت ذلك تحديد طائفة من التدابير الكفيلة بسد هذه الثغرات على الصعيد الدولي.
    In the ensuing discussion it was clarified that unpublished materials could be used if they were available for examination by members of the Committee. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.
    During the ensuing interactive dialogue the representatives of Cuba and Uganda addressed questions to the independent expert, to which he responded. UN وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك التقرير، وجه ممثلا أوغندا، وكوبا أسئلة إلى الخبير المستقل، الذي قام بالرد عليها.
    the ensuing turbulence in the finance sector led to a severe global economic downturn. UN وأدى الاضطراب الذي أعقب ذلك في قطاع التمويل إلى تراجع حاد في الاقتصاد العالمي.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by the President of the Economic and Social Council. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    the ensuing credit crunch further exacerbated the drop in manufacturing output and exports. UN كما أن أزمة الائتمان التي تلت ذلك فاقمت الانخفاض في نواتج التصنيع والصادرات.
    In fact, events in Sumgait, being necessary to the Armenian leadership as a means of launching an extensive anti-Azerbaijani campaign and justifying the ensuing aggressive actions against Azerbaijan, had been planned and prepared in advance. UN وفي الواقع، إن أحداث سومغيت، لكونها لازمة للقيادة الأرمينية كوسيلة لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير الأعمال العدوانية التي تلت ذلك ضد أذربيجان، كان قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً.
    The presentation and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    In the ensuing chaos, many students fled or jumped into the Pampang River. UN وفي الفوضى التي أعقبت ذلك هرب كثير من الطلبة أو قفزوا في نهر باندانغ.
    All of the men were reportedly members of the Popular Revolutionary Army (EPR) and were sleeping in the Caritino Maldonado school, when they were allegedly awakened by gunfire and killed in the ensuing firefight. UN وتفيد التقارير أن جميع هؤلاء الرجال كانوا أعضاء في الجيش الثوري الشعبي، وكانوا نائمين في مدرسة كاريتينو مالدونادو، عندما استيقظوا على طلقات البنادق وقتلوا من جراء الطلقات النارية التي أعقبت ذلك.
    the ensuing debate could be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز المناقشة التي أعقبت ذلك على النحو التالي:
    the ensuing plan focused on three areas: politics and legislation; economic development; and social development. UN وتركز الخطة التي أعقبت ذلك على ثلاثة مجالات هي: السياسات والتشريع، والتنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية.
    Manuel Amaral, who was shot in the leg in the ensuing skirmish, told the authorities that he fled to the jungle in 1992, feeling that his life was in danger from his involvement in the Dili incident. UN وقام مانويل أمارال الذي أصيب بطلقة في ساقه في الاشتباك الذي أعقب ذلك بإبلاغ السلطات بأنه فر إلى اﻷدغال في عام ٢٩٩١ ﻷنه كان يشعر أن حياته في خطر نتيجة لتورطه في حادث ديلي.
    the ensuing exchange of shots caused the following casualties: UN وقد تسبب تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك في الخسائر التالية:
    38. During the ensuing interactive dialogue, at the same meeting, the following made statements and put questions to the Commissioners: UN 38- وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك في الجلسة ذاتها، أدلى المذكورون أسفله ببيانات وطرحوا أسئلة على المفوّضين:
    The latter was said to have been wounded in the ensuing exchange of shots and to have been whisked away by waiting accomplices. UN وقيل إن المسلح أصيب في تبادل إطلاق النار الذي تلا ذلك وأن بعض شركائه المنتظرين التقطوه وولوا مسرعين.
    (xi) Election of officers for the ensuing inter-sessional period and following session; UN ' 11` انتخاب أعضاء المكتب للفترة اللاحقة المتخللة للدورتين وللدورة التالية؛
    These claims and the ensuing developments are extremely unfortunate and cannot serve the interests of Iraq or Syria. UN إن هذه المزاعم والتطورات التي تلتها أمر مؤسف جدا، وهي لا تخدم مصلحة العراق ولا مصلحة سوريا.
    The presentation and the ensuing discussion were moderated by Elizabeth King, Director of Education, Human Development Network, World Bank. UN وأدار العرض والمناقشة التي تلته إليزابيث كينغ، مديرة شبكة التعليم والتنمية البشرية في البنك الدولي.
    the ensuing competition for control of natural resources may exacerbate tensions between groups. UN وقد يؤدي ما يترتب على ذلك من تنافس للسيطرة على الموارد الطبيعية إلى ازدياد حدة التوترات فيما بين المجموعات السكانية.
    Welcoming the end of the cold war, the ensuing easing of international tension and the strengthening of trust between States, UN وإذ ترحب بنهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف لحدة التوترات الدولية وتعزيز الثقة بين الدول،
    The successful conclusion of the Uruguay Round and the ensuing decision to create the World Trade Organization represent an important step towards a fairer trading system. UN وإن الاختتـــام الناجــح لــدورة أوروغواي وما تلا ذلك من اتخاذ قـــرار بإنشاء منظمة التجارة العالمية يمثلان خطـــوة هامـــة نحــو إقامة نظام تجاري أكثر إنصافا.
    Shortly after the consideration of the report, the Committee will publish its concluding observations on the report and the ensuing discussion with the delegation. UN بُعيد النظر في التقرير تنشر اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير وعلى المناقشة مع الوفد في أعقاب عرض التقرير.
    We continue to be deeply concerned about the fighting in Southern Kordofan, the displacement of civilians and the ensuing humanitarian crisis. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء القتال الدائر في جنوب كردفان وتشريد المدنيين وما أعقب ذلك من أزمة إنسانية.
    the ensuing complexity also means that the health sector can no longer deal with the emerging challenges on its own. UN ويعني التعقيد الناجم عن ذلك أيضا أن القطاع الصحي لم يعد قادرا على مواجهة التحديات الناشئة بمفرده.
    During the ensuing interactive dialogue, statements were made by 44 delegations, many of which praised Ghana for the high quality of its presentation as well as its national report. UN 11- أدلى 44 وفداً ببيانات في الحوار التفاعلي الذي أعقب تقديم التقرير.
    58. During the ensuing general debate on thematic reports at the same meeting, statements were made by the following: UN 58- وفي المناقشة العامة بشأن التقارير المواضيعية التي أعقبت العرض في الجلسة نفسها، أدلت الشخصيات التالية ببيانات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد