The cause of poverty eradication is one for the entire nation and it requires efficient coordination among all State-governed agencies, the private sector and civil society; | UN | ومن الجدير بالذكر أن القضاء على الفقر قضية تهم الأمة بأسرها وتقتضي التنسيق الفعال بين جميع الوكالات التابعة للدولة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني؛ |
the entire nation has lost a great man with strong vision and leadership. | UN | لقد فقدت الأمة بأسرها رجلا عظيما تحلى برؤية وقيادة قويتين. |
the entire nation has lost a great man of strong vision and leadership. | UN | وفقدت الأمة بأكملها رجلا عظيما وذا رؤية قوية وقيادة. |
Indeed, the passing away of a great statesman, the former President of Azerbaijan, Heydar Aliyev, is a great loss for the entire nation. | UN | والواقع أن وفاة رجل الدولة العظيم، رئيس أذربيجان السابق، حيدر علييف، خسارة فادحة للأمة بأسرها. |
It must be an exceptional danger, current or imminent, real and specific, which affects the entire nation to the extent that the measures for restricting or limiting rights allowed under normal circumstances are clearly inadequate. | UN | ويجب أن يكون خطراً استثنائياً، حاضراً أو وشيكاً، حقيقياً ومحدداً يمس الأمة جمعاء لدرجة تبدو معها بشكل واضح التدابيرُ المسموح بها تحت الظروف العادية لتقليص الحقوق أو الحد منها غير كافية. |
The president's assassination drained the lifeblood from the entire nation. | Open Subtitles | إغتيال الرئيس إستنزف شريانُ الحياة مِنْ كامل الأمةِ. |
Tonight I would like to wish the injured a speedy recovery and to extend the compassion of the entire nation to the victims' families. | UN | وأتمنى في هذه الليلة الشفاء العاجل للجرحى وأعرب عن تعاطف البلد كله مع أسر الضحايا. |
I dedicated myself to my family, the people of my district, the entire nation. | Open Subtitles | أنا كرست نفسي لعائلتي، شعب بلدي حي، الأمة بأسرها. |
Your inventions continue to impress me and the entire nation. | Open Subtitles | إختراعاتك تستمر في إبهاري، وإبهار الأمة بأسرها |
However, the ladies have managed, within this bleak picture, to carve out a little space for themselves on the podium, where they are being congratulated by the entire nation. | UN | ومع ذلك، تمكنت السيدات، في غمار هذه الصورة الكئيبة، من الفوز بمكان صغير لأنفسهن في الساحة، حيث يحظين بتهنئة الأمة بأسرها. |
This will demonstrate that not only the central government is making the effort to eliminate gender discrimination; but rather, the entire nation, from a grassroots level, is making the effort to achieve this goal. | UN | وسوف يبرهن هذا على أن الحكومة المركزية ليست وحدها هي التي تبذل جهدها في سبيل القضاء على التمييز ضد المرأة بل إن الأمة بأسرها تقوم، على الصعيد الشعبي، ببذل الجهد الرامي إلى تحقيق هذا الهدف. |
For this reason, I call on the entire nation once again to mobilize in making the final effort needed to ensure that the country returns to the path of unity and prosperity. | UN | لذلك، أدعو مرة أخرى الأمة بأسرها إلى التعبئة من أجل قطع الأشواط الأخيرة الضرورية لكي يجد البلد سبيله إلى الوحدة والرفاهية. |
It is important to stress that many States, including Colombia, constitutionally stipulate that the subsoil and non-renewable natural resources are the property of the State in order to protect and guarantee their public use for the benefit of the entire nation. | UN | وثمة أيضا إقرار بحقوق أخرى موازية كالحماية ضد تجريدهم من ملكياتهم ومن الأهمية بمكان، الإشارة إلى أن العديد من الدول، بما فيها كولومبيا تنص في دساتيرها على أن باطن الأرض والموارد الطبيعية غير المتجددة هي ملك للدولة ليتسنى بذلك حفظها وضمان فائدتها العامة لتشمل الأمة بأسرها. |
Now that the elections are over, the new Administration should embrace the entire nation. | UN | والآن وقد انتهت الانتخابات، ينبغي أن تحتضن الإدارة الجديدة الأمة بأكملها. |
the entire nation stands united and determined to overcome this challenge. | UN | وتقف الأمة بأكملها صفا واحدا وهي مصممة على التغلب على هذا التحدي. |
Those goals are focused on social issues and the elimination of poverty, and the entire nation has made an all-out effort to achieve them. | UN | وتركز تلك الأهداف على المسائل الاجتماعية والقضاء على الفقر، وبذلت الأمة بأكملها جهدا شاملا لبلوغ هذه الأهداف. |
He honoured the Brazilian citizenship and was a cause of pride for the entire nation. | UN | وقد شرّف الجنسية البرازيلية وكان مصدر فخر للأمة بأسرها. |
It is important to stress that many States, including Colombia, constitutionally stipulate that the subsoil and non-renewable natural resources are the property of the State in order to protect and guarantee their public use for the benefit of the entire nation. | UN | ومن المهم التأكيد على أن كثيرا من الدول، بما فيها كولومبيا، تنص في دساتيرها على أن الموارد الطبيعية الموجودة تحت سطح الأرض وغير المتجددة تخص الدولة، وذلك من أجل توفير وضمان الاستخدام العام لها لصالح الأمة جمعاء. |
American slaves represented more capital than any other asset in the entire nation! | Open Subtitles | العبيد الأمريكان مثلوا رأس مال أكثر مِنْ أيّ ثروة أخرى في كامل الأمةِ! |
In the first half of the 1980s, their activities expanded to cover the entire nation. | UN | وفي النصف اﻷول من الثمانينات، اتسعت أنشطتها لتشمل البلد كله. |
The constitution to be drafted must be in harmony with our own conditions and reflect the wishes and aspirations of the entire nation. | UN | وينبغي للدستور الذي ستجري صياغته أن يتواءم مع ظروفنا، وأن يعكس رغبات وتطلعات اﻷمة برمتها. |
It was suggested that States should devise effective criminal legislation to combat the corrupt activities of public officials, which could hinder development and damage individuals or the entire nation. | UN | واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله. |
And now I'm continuing that passion with the protection of the entire nation. | Open Subtitles | و الآن انا أتابع هذا الشغف لحماية الأمة كلها |
Today the entire nation is with me.. | Open Subtitles | اليوم، الأمة كلّها معي |
Our focus is not on the narrow interests of individuals, organizations or parties, but on the larger interests of the entire nation. | UN | وتركيزنا لا ينصب على المصالح الضيقة للأفراد أو المنظمات أو الأحزاب فحسب، ولكن على المصالح الأوسع للأمة بأكملها. |
It was those authorities which had allowed foreign forces to introduce nuclear weapons into the peninsula, exposing the entire nation to the risks of a nuclear holocaust. | UN | إذ أنها هي التي سمحت لقوات أجنبية باستقدام أسلحة نووية إلى شبه الجزيرة، معرضة بذلك اﻷمة كلها لمخاطر اﻹبادة بالاحراق النووي. |