ويكيبيديا

    "the entire period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كامل الفترة
        
    • كامل فترة
        
    • الفترة بأكملها
        
    • لكامل الفترة
        
    • الفترة برمتها
        
    • الفترة بكاملها
        
    • الفترة كلها
        
    • الفترة الكاملة
        
    • كل الفترة
        
    • طيلة فترة
        
    • مجمل الفترة
        
    • طوال الفترة
        
    • فترة الانعقاد بكاملها
        
    • طوال المدة
        
    • مجمل فترة
        
    One suggestion was that the carrier should be liable for the entire period for which it arranged the additional carriage on behalf of the shipper. UN وكان أحد الاقتراحات هو أن يكون الناقل مسؤولا عن كامل الفترة التي رتّب للنقل الإضافي خلالها نيابة عن الشاحن.
    The limited accommodation does not allow for block bookings of tables during the entire period. UN ولا يسمح ضيق المكان بحجز مجموعات أماكن خلال كامل الفترة المذكورة.
    A permit for temporary residence may be extended throughout the entire period of the criminal proceedings provided the legislative conditions are duly complied with. UN ويجوز تمديد إذن الإقامة المؤقتة إلى كامل فترة الإجراءات الجنائية شريطة الامتثال على النحو الواجب للشروط التشريعية.
    the entire period of detention spent at the seat of the Court shall be deducted from the sentence remaining to be served. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    New Zealand reported a stable situation during the entire period 1998-2002. UN وقد أبلغت نيوزيلندا عن وضع مستقر خلال الفترة بأكملها من 1998 إلى 200.
    On that basis, the Tribunal proposed, and the General Assembly approved, a budget for the entire period of 2014-2015. UN وبناء على هذا الأساس اقترحت المحكمة ميزانية لكامل الفترة 2014-2015 قامت الجمعية العامة باعتمادها.
    It was also due to the rise in the average amount invested during the entire period. UN ونجم أيضا عن ارتفاع متوسط المبلغ المستثمر خلال الفترة برمتها.
    Additional records were obtained for the individuals, but not for the entire period. UN وجرى الحصول على سجلات إضافية للأشخاص المذكورين ولكن ليس عن الفترة بكاملها.
    Technical sciences remain the area with the lowest proportion of women during the entire period. UN وتظل العلوم التقنية المجال الذي اجتذب أدنى نسبة من النساء خلال الفترة كلها.
    The purpose of this method is to match properly the revenues and expenses in an accounting period by distributing the costs of renovation and repairs over the entire period during which the assets are used. UN والغرض من هذا اﻷسلوب هو المضاهاة على نحو سليم بين اﻹيرادات والمصروفات في فترة محاسبية ما عن طريق توزيع تكاليف عمليات التجديد واﻹصلاح على مدى كامل الفترة التي تُستخدم خلالها اﻷصول.
    Only about one tenth of public joint stock companies had a chairwoman of the management board or a chairwoman of the supervisory board in the entire period under observation. UN وفي كامل الفترة قيد الملاحظة لم تكن هناك رئيسة لمجلس الإدارة أو رئيسة لمجلس إشرافي إلا في حوالي عُشر الشركات المساهمة العامة.
    The total value of a foundation's assets may not fall below a minimum of CK 500,000 during the entire period of the foundation's existence. UN والقيمة الإجمالية لأصول مؤسسة ما لا ينبغي أن تكون أدنى من مقدار 000 500 كورونا تشيكية أثناء كامل الفترة من وجود المؤسسة.
    the entire period of detention spent at the seat of the Court shall be deducted from the sentence remaining to be served. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    the entire period of detention spent at the seat of the Court shall be deducted from the sentence remaining to be served. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    the entire period of detention spent at the seat of the Court shall be deducted from the sentence remaining to be served. UN وتخصم كامل فترة احتجازه في مقر المحكمة من مدة الحكم المتبقية عليه.
    He also briefed the members of the Security Council on repeated occasions throughout the entire period. UN وقدم أيضا إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن في مناسبات متكررة خلال الفترة بأكملها.
    In fact, during the entire period this assistance had a positive annual growth rate, ranging between 1.6 and 11.2 per cent. UN وفي واقع اﻷمر، سجلت هذه المساعدة طوال الفترة بأكملها معدل نمو سنوي إيجابي يتراوح بين ١,٦ و ١١,٢ في المائة.
    The lines were used only to make calls to each other for the entire period from early January to 14 February 2005. UN واقتصر استخدام الخطوط على إجراء مكالمات بين بعضها البعض لكامل الفترة من أوائل كانون الثاني/يناير إلى شباط/فبراير 2005.
    Technical sciences remain the area with the lowest proportion of women during the entire period. UN وتبقى العلوم التقنية هي المجال الذي يضم أدنى نسبة من النساء خلال الفترة برمتها.
    Gaza International Airport remained closed for the entire period. UN بينما ظل مطار غزة الدولي مغلقاً طوال الفترة بكاملها.
    Nevertheless, the time of commission of the breach extends over the entire period during which the event continues.” UN ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال الفترة كلها التي يستمر فيها الحدث.
    In so doing, it uses HDI values for a base year to cover the entire period of the programming arrangements. UN وفي معرض ذلك، يستخدم النموذج قيَم دليل التنمية البشرية لسنة أساس معينة لتغطية الفترة الكاملة لترتيبات البرمجة.
    The 50 per cent discount applies to each payment made during the entire period one or more child stays in school. UN وينطبق التخفيض البالغ 50 في المائة على كل دفعة يقدمونها خلال كل الفترة التي يظل فيها طفل أو أكثر من أطفالها في المدرسة.
    The State party denies the right to vote to all convicted prisoners for the entire period of their imprisonment. UN وتحرم الدولة الطرف جميع السجناء المدانين الحق في التصويت طيلة فترة حبسهم.
    A single study for each of the above-mentioned provisions of the Charter addresses the entire period that is covered under the three Supplements. UN ودراسة واحدة لكل حكم من أحكام الميثاق المذكورة أعلاه تتطرق إلى مجمل الفترة التي تغطيها الملاحق الثلاث.
    Only the regular budget assessment has remained constant, without any growth over the entire period from 1994 to 2000. UN وظلت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وحدها ثابتة، دون حدوث أي نمو طوال الفترة من 1994 إلى 2000.
    The Gaza airport remained closed for the entire period. UN وظل مطار غزة مغلقا طوال المدة بكاملها.
    Most of them were never interrogated nor asked about their possible participation in specific illegal activities during the entire period of their administrative detention. UN ولم يتم مطلقاً استجواب معظمهم ولا سؤالهم خلال مجمل فترة احتجازهم الإداري عن احتمال مشاركتهم في أنشطة محددة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد