ويكيبيديا

    "the entire process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العملية برمتها
        
    • العملية بأكملها
        
    • كامل عملية
        
    • العملية بكاملها
        
    • العملية بأسرها
        
    • كامل العملية
        
    • للعملية برمتها
        
    • العملية كلها
        
    • مجمل العملية
        
    • مجمل عملية
        
    • العملية الشاملة
        
    • كل العملية
        
    • بالعملية بأسرها
        
    • والعملية برمتها
        
    • للعملية بأكملها
        
    None of them can afford to put the entire process and the fruits of their hard work at serious risk. UN ولا يمكن لأي طرف من الأطراف أن يتحمل نتائج تعريض العملية برمتها وثمار الجهود الشاقة التي بذلتها للضياع.
    The bill bases the entire process on principles of fairness, transparency and dialogue, while strengthening law enforcement. UN ويبني مشروع القانون العملية برمتها على أساس مبادئ الإنصاف والشفافية والحوار، مع تعزيز إنفاذ القانون.
    the entire process requires a multiplicity of partners working towards democratization. UN وتتطلب العملية بأكملها شركاء متعددين يعملون في سبيل إرساء الديمقراطية.
    The issue of categories of membership proved to be one of the key issues in the entire process. UN تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها.
    Therefore, the interests of all States, as well as the environmental and ecological validity of projects, should be guaranteed during the entire process of project construction. UN وعليه، ينبغي ضمان مصالح جميع الدول فضلا عن صلاحية المشاريع من الناحيتين البيئية والإيكولوجية أثناء كامل عملية تنفيذها.
    Both Pristina and Belgrade authorities were kept informed during the entire process. UN وأُبقيت كل من سلطات بريشتينا وبلغراد على علم بمجريات الأمور أثناء العملية بكاملها.
    In addition, feedback from consortium members for the design of the questionnaire was essential throughout the entire process. 3.2. Web site interface UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت الردود التي أرسلها أعضاء الائتلاف هامة لتصميم الاستبيان طوال العملية بأسرها.
    Uganda has consistently identified itself with the entire process which culminated in the adoption of the Court’s Statute. UN وأوغندا تؤيد بثبات كامل العملية التي توجت باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة.
    It is also crucial to ensuring that the entire process is perceived as transparent, fair and accessible. UN كما أن من الهام للغاية العمل على أن تبدو العملية برمتها شفافة ونزيهة ومفتوحة للجميع.
    Having witnessed the entire process of this institution, I began to wonder about the people who comprised the staff. Open Subtitles بعد أن شهد العملية برمتها لهذه المؤسسة , بدأ لتر إلى التساؤل عن الناس الذين شكلوا الموظفين.
    Therefore I request that you, Mr. President, take the lead in the entire process. UN ولذلك أطلب منكم، سيدي الرئيس، أن تقودوا هذه العملية برمتها.
    As the entire process took place prior to ratification of the treaty, no conflict would arise subsequently. UN ولما كانت العملية برمتها تتم قبل التصديق على المعاهدة، فإنه لن ينشأ أي تضارب في وقت لاحق.
    (viii) the entire process should be supported by a well-resourced secretariat. UN `8` ينبغي أن تتلقّى العملية بأكملها الدعم من أمانة مزودة بالكفاءات اللازمة.
    BINUB supported the Commission and the explosive ordnance device team throughout the entire process. UN ودعم المكتب اللجنة وفريق إبطال الذخائر المتفجرة خلال العملية بأكملها.
    the entire process should involve close consultation with officials of the existing tribunals to learn from their past experience. UN وينبغي أن تتضمن العملية بأكملها تشاورا وثيقا مع موظفي المحكمتين القائمتين للاستفادة من تجربتهم الماضية.
    The competition agency will make best efforts to keep confidential the identity of the applicant during the entire process, including after the investigation has ended. UN وتبذل وكالة المنافسة قصارى جهدها لكتمان هوية صاحب الطلب خلال كامل عملية التحقيق، بما في ذلك عقب نهاية التحقيق.
    It would have serious consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. UN فستكون له تداعيات خطيرة على كامل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي.
    They also raised concerns on the financing of the entire process. UN كما أعربوا عن انشغالهم بشأن تمويل هذه العملية بكاملها.
    236. The representative of the Human Resources Network stressed that clarity, transparency and confidentiality should underlie the entire process. UN 236 - أكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الوضوح والشفافية والسرية، ينبغي أن تشكل أساس العملية بأسرها.
    The authorities are appealing for assistance to raise the remaining resources to ensure the successful completion of the entire process. UN وتوجه السلطات نداء لمساعدتها على جمع الموارد المتبقية لضمان إنجاز كامل العملية بنجاح.
    The issue of troop contingents and resources remained vital for the entire process. UN ولا تزال مسألة وحدات القوات والموارد على أهميتها الحيوية بالنسبة للعملية برمتها.
    They are the most difficult aspects of the entire process, both for the victims and for those helping them. UN ويشكلان أصعب جانب في العملية كلها وذلك بالنسبة إلى الضحايا وإلى من يساعدونهم على السواء.
    It had in place a set of effective mechanisms covering the entire process, from the research phase to the operation and regulation phases. UN قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم.
    The Government of the Republic of Montenegro appointed the Ministry of Labour and Social Welfare to lead the entire process and the minister was appointed coordinator of the project. UN 470- أسندت حكومة جمهورية الجبل الأسود إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مهمة قيادة مجمل عملية وضع الاستراتيجية، وتم تعيين وزير العمل والشؤون الاجتماعية منسقاً لهذه العملية.
    This exercise is one of the most important in the entire process of reform and strengthening of the United Nations. UN وتعتبر هذه الممارسة إحدى المسائل الهامة في العملية الشاملة ﻹصلاح وتعزيز اﻷمم المتحدة.
    154. The Board recommends that the Administration review the entire process regarding write-off of non-expendable property, from the mission level to finalization at Headquarters, in order to reduce the extent of delay. UN ١٥٤ - يوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة كل العملية المتعلقة بشطب الممتلكات اللامستهلكة، من مستوى البعثة إلى مرحلة إنهاء إجراءات الشطب في المقر، وذلك عملا على تقليل مدى التأخير.
    The fair, impartial holding of a self-determination referendum was essential in order to avoid damaging and derailing the entire process in such a way that it could never be resumed. UN فإجراء استفتاء نزيه وغير متحيز لتقرير المصير هو أمر أساسي لتجنب اﻹضرار بالعملية بأسرها وعرقلتها بحيث لا يمكن استئنافها مرة أخرى على اﻹطلاق.
    the entire process that has the Commission at its core should be conceived of as a relay race between all the actors involved. UN والعملية برمتها التي تكون اللجنة في صميمها ينبغي تصورها على أنها سباق تناوب بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة.
    The self-assessment stage lays the ground for the entire process. UN 39- وتضع مرحلة التقييم الذاتي الأساس للعملية بأكملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد