None of them can afford to put the entire process and the fruits of their hard work at serious risk. | UN | ولا يمكن لأي طرف من الأطراف أن يتحمل نتائج تعريض العملية برمتها وثمار الجهود الشاقة التي بذلتها للضياع. |
The bill bases the entire process on principles of fairness, transparency and dialogue, while strengthening law enforcement. | UN | ويبني مشروع القانون العملية برمتها على أساس مبادئ الإنصاف والشفافية والحوار، مع تعزيز إنفاذ القانون. |
the entire process requires a multiplicity of partners working towards democratization. | UN | وتتطلب العملية بأكملها شركاء متعددين يعملون في سبيل إرساء الديمقراطية. |
The issue of categories of membership proved to be one of the key issues in the entire process. | UN | تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها. |
Therefore, the interests of all States, as well as the environmental and ecological validity of projects, should be guaranteed during the entire process of project construction. | UN | وعليه، ينبغي ضمان مصالح جميع الدول فضلا عن صلاحية المشاريع من الناحيتين البيئية والإيكولوجية أثناء كامل عملية تنفيذها. |
Both Pristina and Belgrade authorities were kept informed during the entire process. | UN | وأُبقيت كل من سلطات بريشتينا وبلغراد على علم بمجريات الأمور أثناء العملية بكاملها. |
In addition, feedback from consortium members for the design of the questionnaire was essential throughout the entire process. 3.2. Web site interface | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الردود التي أرسلها أعضاء الائتلاف هامة لتصميم الاستبيان طوال العملية بأسرها. |
Uganda has consistently identified itself with the entire process which culminated in the adoption of the Court’s Statute. | UN | وأوغندا تؤيد بثبات كامل العملية التي توجت باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة. |
It is also crucial to ensuring that the entire process is perceived as transparent, fair and accessible. | UN | كما أن من الهام للغاية العمل على أن تبدو العملية برمتها شفافة ونزيهة ومفتوحة للجميع. |
Having witnessed the entire process of this institution, I began to wonder about the people who comprised the staff. | Open Subtitles | بعد أن شهد العملية برمتها لهذه المؤسسة , بدأ لتر إلى التساؤل عن الناس الذين شكلوا الموظفين. |
Therefore I request that you, Mr. President, take the lead in the entire process. | UN | ولذلك أطلب منكم، سيدي الرئيس، أن تقودوا هذه العملية برمتها. |
As the entire process took place prior to ratification of the treaty, no conflict would arise subsequently. | UN | ولما كانت العملية برمتها تتم قبل التصديق على المعاهدة، فإنه لن ينشأ أي تضارب في وقت لاحق. |
(viii) the entire process should be supported by a well-resourced secretariat. | UN | `8` ينبغي أن تتلقّى العملية بأكملها الدعم من أمانة مزودة بالكفاءات اللازمة. |
BINUB supported the Commission and the explosive ordnance device team throughout the entire process. | UN | ودعم المكتب اللجنة وفريق إبطال الذخائر المتفجرة خلال العملية بأكملها. |
the entire process should involve close consultation with officials of the existing tribunals to learn from their past experience. | UN | وينبغي أن تتضمن العملية بأكملها تشاورا وثيقا مع موظفي المحكمتين القائمتين للاستفادة من تجربتهم الماضية. |
The competition agency will make best efforts to keep confidential the identity of the applicant during the entire process, including after the investigation has ended. | UN | وتبذل وكالة المنافسة قصارى جهدها لكتمان هوية صاحب الطلب خلال كامل عملية التحقيق، بما في ذلك عقب نهاية التحقيق. |
It would have serious consequences for the entire process of disarmament, arms control and international security. | UN | فستكون له تداعيات خطيرة على كامل عملية نزع السلاح وتحديد الأسلحة والأمن الدولي. |
They also raised concerns on the financing of the entire process. | UN | كما أعربوا عن انشغالهم بشأن تمويل هذه العملية بكاملها. |
236. The representative of the Human Resources Network stressed that clarity, transparency and confidentiality should underlie the entire process. | UN | 236 - أكدت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن الوضوح والشفافية والسرية، ينبغي أن تشكل أساس العملية بأسرها. |
The authorities are appealing for assistance to raise the remaining resources to ensure the successful completion of the entire process. | UN | وتوجه السلطات نداء لمساعدتها على جمع الموارد المتبقية لضمان إنجاز كامل العملية بنجاح. |
The issue of troop contingents and resources remained vital for the entire process. | UN | ولا تزال مسألة وحدات القوات والموارد على أهميتها الحيوية بالنسبة للعملية برمتها. |
They are the most difficult aspects of the entire process, both for the victims and for those helping them. | UN | ويشكلان أصعب جانب في العملية كلها وذلك بالنسبة إلى الضحايا وإلى من يساعدونهم على السواء. |
It had in place a set of effective mechanisms covering the entire process, from the research phase to the operation and regulation phases. | UN | قد أصبح لديها في هذا الصدد مجموعة من الآليات الفعالة تشمل مجمل العملية بدءا من مرحلة البحث إلى مرحلة التشغيل والتنظيم. |
The Government of the Republic of Montenegro appointed the Ministry of Labour and Social Welfare to lead the entire process and the minister was appointed coordinator of the project. | UN | 470- أسندت حكومة جمهورية الجبل الأسود إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مهمة قيادة مجمل عملية وضع الاستراتيجية، وتم تعيين وزير العمل والشؤون الاجتماعية منسقاً لهذه العملية. |
This exercise is one of the most important in the entire process of reform and strengthening of the United Nations. | UN | وتعتبر هذه الممارسة إحدى المسائل الهامة في العملية الشاملة ﻹصلاح وتعزيز اﻷمم المتحدة. |
154. The Board recommends that the Administration review the entire process regarding write-off of non-expendable property, from the mission level to finalization at Headquarters, in order to reduce the extent of delay. | UN | ١٥٤ - يوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة كل العملية المتعلقة بشطب الممتلكات اللامستهلكة، من مستوى البعثة إلى مرحلة إنهاء إجراءات الشطب في المقر، وذلك عملا على تقليل مدى التأخير. |
The fair, impartial holding of a self-determination referendum was essential in order to avoid damaging and derailing the entire process in such a way that it could never be resumed. | UN | فإجراء استفتاء نزيه وغير متحيز لتقرير المصير هو أمر أساسي لتجنب اﻹضرار بالعملية بأسرها وعرقلتها بحيث لا يمكن استئنافها مرة أخرى على اﻹطلاق. |
the entire process that has the Commission at its core should be conceived of as a relay race between all the actors involved. | UN | والعملية برمتها التي تكون اللجنة في صميمها ينبغي تصورها على أنها سباق تناوب بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة. |
The self-assessment stage lays the ground for the entire process. | UN | 39- وتضع مرحلة التقييم الذاتي الأساس للعملية بأكملها. |