Colombia's political Constitution is founded on the guiding principle of the equality of all citizens. | UN | والدستور السياسي لكولومبيا يقوم على أساس المبدأ التوجيهي المتمثل في المساواة بين جميع المواطنين. |
Criminal law is based on the principle of the equality of all citizens before the law. | UN | ويقوم القانون الجنائي على مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
It shall ensure the equality of all citizens before the law, without distinction on grounds of origin, race or religion. | UN | وتضمن المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو الدين. |
It had also promulgated laws to punish violence against women; the equality of all citizens without distinction was enshrined in the country’s revised constitution. | UN | وأصدرت أيضا قوانين لمعاقبة العنف ضد المرأة؛ وأدرج النص على مساواة جميع المواطنين بدون تمييز في الدستور المنقح للبلد. |
At the national level, it entailed the rejection of arbitrariness, recognition of the equality of all citizens before the law and solid guarantees of equal access to justice for all. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينطوي ذلك على رفض التعسف، والاعتراف بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، وتوفير ضمانات قوية لوصول الجميع إلى العدالة على قدم المساواة. |
3. In addition, the Constitutions of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republics guarantee the equality of all citizens before the law. | UN | ٣ - وباﻹضافة الى ذلك، تضمن دساتير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والجمهوريتين اللتين تتكون منهما تساوي جميع المواطنين أمام القانون. |
The rights of women in Algeria are assured, first, by the provisions of the Constitution that guarantee the equality of all citizens. | UN | إن حقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل كل شيء، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين. |
Provisions had also been included in legislative texts and other regulations to promote the equality of all citizens. | UN | وأدرجت أحكام أيضا في النصوص التشريعية وغيرها من اللوائح بغية تعزيز المساواة بين جميع المواطنين. |
It urged the Government to take vigorous action against hate crimes and to promote the equality of all citizens. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة جرائم الكراهية وتعزيز المساواة بين جميع المواطنين. |
It welcomed the adoption of anti-discrimination legislation as an important step in assuring the equality of all citizens. | UN | ورحبت باعتماد قانون مكافحة التمييز كخطوة مهمة نحو ضمان المساواة بين جميع المواطنين. |
All the country's fundamental laws have always affirmed the equality of all citizens and the secular nature of the Chadian State. | UN | فكل القوانين اﻷساسية في البلد تؤكد دائما على المساواة بين جميع المواطنين وعلمانية الدولة التشادية. |
30. The 20 July 1992 Constitution is based on the principle of the equality of all citizens, regardless of gender. | UN | 30- يستند دستور 20 تموز/يوليه 1992 إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين دون أية إشارة إلى نوع الجنس(). |
In legal terms, the equality of all citizens is a fundamental right acknowledged by the Constitution of the Portuguese Republic in its Art. 13, paragraph 1. | UN | 454- ومن الوجهة القانونية، تمثل المساواة بين جميع المواطنين حقاً أساسياً يعترف به دستور الجمهورية البرتغالية في الفقرة 1 من المادة 13 منه. |
Article 25 of the 1980 Constitution established the equality of all citizens before the law, without distinction as to sex; social, intellectual or cultural status; religious belief or philosophical conviction. | UN | وفي عام 1980، تضمن الدستور، في مادته الخامسة والعشرين، مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز قائم على نوع الجنس أو المستوى الاجتماعي أو الفكري أو الثقافي أو المعتقد الديني أو الفلسفي. |
It was true that, theoretically, the equality of all citizens proclaimed in article 1 of the Constitution meant that there were no minorities, but in practice ethnic, religious and linguistic groups existed, and hence there must be minorities. | UN | ومع أنه صحيح نظريا أن مساواة جميع المواطنين المعلنة في المادة اﻷولى من الدستور تعني عدم وجود أي أقليات، إلا أن الجماعات اﻹثنية والدينية واللغوية موجودة في واقع الحياة ولا بد بالتالي من وجود أقليات. |
Article 24 of the Constitution concerning the equality of all citizens before the law was fully observed and no one was entitled to privileges on the basis of religion. | UN | والمادة 24 من الدستور الخاصة بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون مرعية بالكامل وليس لأي أحد امتيازات على أساس الديانة. |
65. The first Ivorian Constitution and the Constitution in force since 2000 recognize the equality of all citizens before the law, without distinction as to gender. | UN | 65- يعترف الدستور الإيفواري الأول والدستور الساري المفعول منذ العام 2000 بالمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، دون التمييز القائم على أساس الجنس. |
Without strong Government preventive action to discourage intimidation by publicly stressing the equality of all citizens before the law and addressing the outstanding root causes of these incidents, especially property-related issues, as well as prompt, effective and publicized court action to punish offenders, it will not be possible to bring these incidents under control, irrespective of police efficiency. | UN | وما لم تقم الحكومة بإجراءات وقائية قوية لقمع الترويع بالتأكيد علنا على تساوي جميع المواطنين أمام القانون، ومعالجة اﻷسباب الجذرية المتبقية لهذه الحوادث، وبخاصة القضايا المتعلقة بالممتلكات، فضلا عن اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة ومعلن عنها في المحاكم لمعاقبة المذنبين، لن يكون من الممكن إخضاع هذه الحوادث للسيطرة، بصرف النظر عن كفاءة الشرطة. |
Women's rights are guaranteed first and foremost by the provisions of the Constitution guaranteeing the equality of all citizens. | UN | وحقوق المرأة مضمونة في الجزائر، قبل أي شيء آخر، بموجب أحكام الدستور التي تكفل المساواة بين المواطنين. |
- Addition to the Constitution of the principle of the equality of all citizens, regardless of their gender (1990); | UN | - في عام 1990، تم إدخال مبدأ المساواة لجميع المواطنين في الدستور بدون تمييز حسب الجنس؛ |
Algerian labour law is based on the 1989 Constitution, as revised in 1996, article 29 of which establishes the fundamental principle of the equality of all citizens before the law, without any discrimination based on birth, race, sex, opinion or any other personal or social condition or circumstance. | UN | التشريع الجزائري المنظم لعلاقات العمل مستمد من دستور سنة 1989 المنقح في عام 1006، الذي يكرس في المادة 29 منه المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون أي تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي مركز أو ظرف شخصي أو اجتماعي. |
It thus ensures public safety and order, and also the equality of all citizens before the law. | UN | ويُراعى بهذا الشكل كل من السلامة والنظام العامين والمساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. |
4. The solution has to be based on the full respect for the equality of all citizens and national communities in Kosovo and Metohija. | UN | ٤ - يجب أن يستند الحل إلى الاحترام الكامل للمساواة بين جميع المواطنين والطوائف القومية في كوسوفو وميتوهييا. |
Criminal law is based on the principle of the equality of all citizens before the law. | UN | والتشريع الجنائي يقوم على مبدأ تساوي المواطنين أمام القانون. |
11. In accordance with articles 1 and 3 of the Constitution, the political structure of Senegal is a secular, democratic and social republic which guarantees the equality of all citizens before the law without distinction as to origin, race, sex or religion, and respects all beliefs. | UN | 11- ويشير النظام السياسي للسنغال، وفقاً للمادتين 1 و3 من دستوره، إلى جمهورية علمانية ديمقراطية واجتماعية تكفل تساوي جميع مواطنيها أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل والعرق والجنس والدين وتحترم جميع العقائد. |
The basic provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution, which guarantees the equality of all citizens, irrespective of ethnicity, religion or race. | UN | وينص الدستور على الأحكام الأساسية للسياسة التي تتبعها أذربيجان إزاء المجموعات القومية، وهو يكفل المساواة بين جميع مواطني جمهورية أذربيجان، بغض النظر عن إثنيتهم أو دينهم أو عرقهم. |
It had taken various measures to implement both the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and its own Constitution, which established the equality of all citizens before the law. | UN | وقد اتخذت تدابير مختلفة لتنفيذ كل من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستورها الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواء أمام القانون. |