ويكيبيديا

    "the erosion of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تآكل
        
    • بتآكل
        
    • لتآكل
        
    On the export side, a major issue is the erosion of the trade preferences which these countries currently enjoy. UN فمن ناحية التصدير، إن إحدى المشاكل الهامة هي تآكل اﻷفضليات التجارية التي تتمتع بها حالياً هذه البلدان.
    the erosion of the market share of weaker commodity exporters in world markets was a source of concern. UN وأضاف أن تآكل الحصة السوقية لمصدري السلع اﻷساسية الضعفاء في اﻷسواق العالمية إنما هو مصدر قلق.
    It witnessed the erosion of the multilateral approach and the retraction of previous commitments on nuclear disarmament. UN وشهد تآكل النهج المتعدد الأطراف والتراجع عن الالتزامات السابقة بشأن نزع السلاح النووي.
    Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. UN كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء.
    Let us be clear: pushing this decision into the future does not solve the problem, it merely enhances the perception of the erosion of the credibility and legitimacy of the Council. UN فلنكن واضحين: إن تأجيل القرار إلى المستقبل لا يحل المشكلة بقدر ما يقوي الإحساس بتآكل مصداقية المجلس وشرعيته.
    We should devote particular attention to this matter if we are to stem the erosion of the Assembly's authority. UN فمن اللازم أن نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة إذا نحن أردنا وضع حد لتآكل صلاحيات الجمعية.
    There is an increasing threat of the erosion of the regimes of nonproliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ويتزايد الآن خطر تآكل نُظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    These circumstances reflect, to varying degrees, the erosion of the central role of the State in world affairs. UN وهذه الظروف تعكس، بدرجات متفاوتة، تآكل الدور المركزي للدولة في الشؤون العالمية.
    This could lead to the erosion of the authority of the Security Council and consequently of its central role in the maintenance of international peace and security. UN وهذا يمكن أن يؤدي إلى تآكل سلطة مجلس اﻷمن وبالتالي تآكل دوره المركزي في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    However, Papua New Guinea is concerned about the erosion of the international community's moral authority to address this issue. UN لكن بابوا غينيا الجديدة قلقة على تآكل السلطة الأخلاقية للمجتمع الدولي في معالجة هذه المسألة.
    The time has come to arrest the erosion of the Council's credibility and to seek agreement on the composition and working methods of a reformed Council. UN وقد حان الوقت لوقف تآكل مصداقية المجلس والسعي إلى الاتفاق بشأن تكوين المجلس وأساليب عمله بعد إصلاحه.
    Opportunities continue to exist for States to take immediate, effective measures to prevent the erosion of the regime of nuclear controls. UN فلا تزال هناك فرص كي تتخذ الدول تدابير فورية وفعلية لمنع تآكل نظام المراقبة النووية.
    This is totally unacceptable and can only add to the erosion of the authority and legitimacy of Security Council decisions. UN هذا غير مقبول إطلاقا، ولا يمكن إلا أن يضيف إلى تآكل سلطة وشرعية قرارات مجلس الأمن.
    Its abusive use, or threat of use, has virtually paralysed the Council and contributed to the erosion of the Council's effectiveness. UN وسوء استخدامها، أو التهديد باستخدامها، كاد أن يؤدي إلى شل المجلس وأسهم في تآكل فعاليته.
    Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of multilateral disarmament treaties such as the NPT is not in the interest of any Member States. UN واليابان مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن تآكل مصداقية معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس في صالح أية دولة عضو.
    These fish play a large part in the erosion of the reef. Open Subtitles تلعب هذه السمكة دورا كبيرا في تآكل الشعاب المرجانية
    The terms of reference embodied in Chapter VII of the United Nations Charter must be clearly defined, with checks and balances approved to avoid the erosion of the independence and territorial sovereignty of Member States. UN وينبغي أن تحدد بجلاء الصلاحيات الواردة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع إقران ذلك باعتماد الضوابط والموازنات اللازمة لتلافي تآكل استقلال الدول اﻷعضاء وسيادتها على أراضيها.
    the erosion of the source country's tax base by payments for such technical services had led some countries to add specific provisions to their treaties to allow them to tax technical fees on a gross basis. UN وقد دفع تآكل القاعدة الضريبية في البلد المصدر، بسبب المدفوعات المرتبطة بمثل هذه الخدمات التقنية، بعض البلدان إلى إضافة أحكام معينة لمعاهداتها تسمح لها بفرض ضرائب على الرسوم التقنية بشكل إجمالي.
    The adoption of the draft resolution would risk further entrenching this position, and again we trust that all States will actively work towards preventing the erosion of the equality of voice of Member States. UN إن اعتماد مشروع القرار سيجازف بزيادة تعزيز هذا الموقف، ومرة أخرى نحن نثق في أن كل الدول ستعمل بفعالية صوب منع تآكل المساواة بين أصوات الدول الأعضاء.
    Unfortunately, the erosion of the African family structure has led to the drift towards drug abuse, especially among children and young people. UN ومن سوء الطالع، أن تآكل بنيان اﻷسرة اﻷفريقية أدى إلى الانحراف نحو إساءة استعمال المخدرات، وخاصة بيـــن اﻷحـــداث والشباب.
    Drought has become a chronic hazard in Ethiopia that is related to the erosion of the natural resource base caused by the pressure of high population growth, deforestation, desiccation of water resources, insufficient family farming plots and climate change. UN وقد أصبح الجفاف مصدر خطر مزمن في إثيوبيا، بما له من علاقة بتآكل قاعدة الموارد الطبيعية الذي تتسبب فيه الضغوط الناجمة عن نمو أعداد السكان بمستويات عالية، وإزالة الغابات، ونضوب موارد المياه، وعدم كفاية الأراضي الزراعية للأسر، والتغيرات المناخية.
    Secondly, he wished to know how Mr. Hausmann viewed the erosion of the bargaining position of developing countries in the current financial climate. UN وثانيا: قال إنه يرجو من السيد هاوسمان أن يعرض رؤيته لتآكل المركز التفاوضي البلدان النامية في ظل المناخ المالي الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد