He appealed for the observance of basic humanitarian principles in Gaza and warned against the escalation of violence. | UN | وناشد بالامتثال للمبادئ الإنسانية الأساسية في غزة وحذر من تصاعد العنف. |
He appealed for the observance of basic humanitarian principles in Gaza and warned against the escalation of violence. | UN | وناشد الأطراف بالامتثال للمبادئ الإنسانية الأساسية في غزة وحذر من تصاعد العنف. |
He appealed for the observance of basic humanitarian principles in Gaza and warned against the escalation of violence. | UN | وناشد بالامتثال للمبادئ الإنسانية الأساسية في غزة وحذر من تصاعد العنف. |
Both sides blamed the other for the escalation of violence. | UN | وألقى كلا الجانبين بمسؤولية تصعيد العنف على الجانب الآخر. |
Moreover, the persistence of unrest in the country is conducive to the escalation of violence and increased drug production. | UN | وعلاوة على ذلك فإن استمرار الاضطرابات في هذا البلد يساعد على تصاعد أعمال العنف وزيادة إنتاج المخدرات. |
Second, the Secretary-General paints a tragic picture of the escalation of violence between the struggling Palestinian people and the Israeli occupation forces. | UN | وثانيا، نقل الأمين العام الصورة المأساوية لتصاعد العنف بين الشعب الفلسطيني في كفاحه، وبين قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
From the onset of the clashes, Russia has been making active efforts aimed at stopping the escalation of violence and normalizing the situation. | UN | منذ اندلاع الاشتباكات، بذلت روسيا جهودا نشطة ترمي إلى وقف تصاعد العنف وتطبيع الحالة. |
Express the desire to establish modes of consultation to prevent the escalation of violence in any form; | UN | يعربون عن الرغبة في إقامة طرق تشاور لمنع تصاعد العنف بأي شكل من اﻷشكال؛ |
Liechtenstein considered that the granting of partial self-government, within the framework of the territorial integrity of the State, might enable the escalation of violence and the disintegration of States to be avoided. | UN | وترى لختنشتاين أن الحصول على استقلال ذاتي جزئي يحترم السيادة الإقليمية سيساعد على عدم تفكك الدول في أعقاب تصاعد العنف. |
the escalation of violence directed against relief workers is indicative of the increased threat levels in complex emergencies. | UN | كما أن تصاعد العنف الموجه ضد العاملين مجال الإغاثة يدل على زيادة التهديدات في حالات الطوارئ المعقدة. |
Moreover, the escalation of violence in and around Gaza was having dire consequences on non-combatants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تصاعد العنف في غزة وحولها يؤدي إلى عواقب خطيرة لغير المقاتلين. |
The Council has been unable to act to curtail the escalation of violence. Political realities restrict its options and its ability to act with unity, authority and firmness. | UN | لم يتمكن المجلس من العمل للحد من تصاعد العنف.كما أن الحقائق السياسية تعيق خياراته وقدرته على العمل الموحد بسلطة وحزم. |
We are deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East. | UN | ويساورنا قلق عميق إزاء تصاعد العنف في الشرق الأوسط. |
Since the escalation of violence in the Gaza Strip at the beginning of the year, we have seen some encouraging signs of a return to the peace process. | UN | ومنذ تصعيد العنف في قطاع غزة مطلع هذا العام، لمسنا بعض الإشارات المشجعة بشأن العودة إلى عملية السلام. |
Secondly, Belgium strongly condemns the escalation of violence that we are now witnessing. | UN | ثانيا، تدين بلجيكا بقوة تصعيد العنف الذي نشهده الآن. |
At the same time, the escalation of violence at the start of 2008 recalled the fragility of the situation on the ground. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن تصعيد العنف في مطلع عام 2008 يذكّر بهشاشة الوضع على الأرض. |
the escalation of violence and bloodshed, from whichever side it came, was estimated by Minister Geremek to be both deplorable and inadmissible. | UN | ووصف الوزير جريميك تصاعد أعمال العنف والقتل، من أي جانب كان، بأنه أمر يدعو لﻷسف وغير مقبول في آن واحد. |
The Secretary-General stated that he was deeply concerned by the escalation of violence in the occupied territories. | UN | وقال الأمين العام إنه يشعر بشديد القلق لتصاعد العنف في الأراضي المحتلة. |
Expressing grave concern at the deteriorating situation, the escalation of violence, and the heavy civilian casualties, | UN | وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء تدهور الوضع وتصاعد العنف والخسائر الفادحة في صفوف المدنيين، |
In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. | UN | أما فيما يتعلق بنيبال، فإنني أشعر بقلق متزايد جراء تصاعد حدة العنف بين الحكومة وحركة العصيان المسلح. |
It was disheartening that each year their situation continued to worsen, particularly with the escalation of violence in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, over the past five years. | UN | ومن المحزن أن أحوالها ما زالت تسوء كل سنة، لا سيما فيما يتعلق بتصاعد العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خلال السنوات الخمس الماضية. |
The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. | UN | إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة. |
the escalation of violence in Gaza has further deprived the Palestinian people, who have already endured suffering due to the blockades. | UN | إن تصعيد أعمال العنف في غزة زاد من حرمان الشعب الفلسطيني، الذي عانى فعلا ويلات الحصار. |
46. His delegation was also deeply concerned about the escalation of violence in the Middle East and urged the international community to bring it to an end. | UN | 46 - ومضى يقول إن وفده يشعر ببالغ القلق إزاء تصاعد وتيرة العنف في الشرق الأوسط، مُهيبا بالمجتمع الدولي أن يضع حدا لذلك. |
21. the escalation of violence since mid-May has had a negative impact on the delivery of essential services and assistance to civilians. | UN | 21 - وكان لتصاعد أعمال العنف منذ منتصف أيار/مايو أثر سلبي على تقديم الخدمات الأساسية والمساعدة إلى المدنيين. |