ويكيبيديا

    "the establishment of special courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنشاء محاكم خاصة
        
    • وإنشاء محاكم خاصة
        
    In his view, the main issue of concern was the establishment of special courts. UN ويرى هذا الأخير أن مصدر القلق الأساسي هو إنشاء محاكم خاصة.
    Since 1992, the Working Group has expressed concern about the establishment of special courts going by various names. UN وأعرب الفريق العامل منذ عام 1992 عن قلقه إزاء إنشاء محاكم خاصة تنوعت أسماؤها.
    A national judicial unit for the protection of children had been founded, pending the establishment of special courts for minors. UN وتأسست وحدة قضائية وطنية لحماية الأطفال، ويُنتظر الآن إنشاء محاكم خاصة للقُصَّر.
    In the reporting period, the Chief Justice of Southern Sudan identified key states for the establishment of special courts to address the problem of the large number of persons in pretrial detention. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، حدد رئيس قضاة جنوب السودان ولايات رئيسية لغرض إنشاء محاكم خاصة لمعالجة مشكلة ضخامة عدد الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي.
    In this connection, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the independence and impartiality of the judiciary, jurors and assessors and the independence of lawyers has noted that the promulgation of decrees instituting a state of emergency often leads to the mass dismissal of judges, the establishment of special courts and the restriction or suspension of judicial review. UN وفي هذا السياق، أوضح المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستقلال السلطة القضائية والمحلفين والقضاة واستقلال المحامين أنه بعد صدور المراسيم المعلنة لحالة الطوارئ، كثيراً ما يجري عزل القضاة بالجملة وإنشاء محاكم خاصة وتقييد أو تعليق المراجعة القضائية.
    609. The Committee notes that protection measures are contained in the Juvenile Delinquents Act, including the establishment of special courts for juveniles, but is concerned that they refer essentially to children accused and/or convicted of a crime rather than to child victims thereof. UN 609- تلاحظ اللجنة تدابير الحماية التي يتضمنها قانون الأحداث الجانحين، بما فيها إنشاء محاكم خاصة بالأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تشير أساساً إلى الأطفال المتهمين و/أو المدانين بارتكاب جريمة بدلاً من أن تستهدف الأطفال ضحايا الجرائم.
    19. The Committee notes that protection measures are contained in the Juvenile Delinquents Act, including the establishment of special courts for juveniles, but is concerned that they refer essentially to children accused and/or convicted of a crime rather than to children victims thereto. UN 19- تلاحظ اللجنة تدابير الحماية التي يتضمنها قانون الأحداث الجانحين، بما فيها إنشاء محاكم خاصة بالأحداث، إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تشير أساساً إلى الأطفال المتهمين و/أو المدانين بارتكاب جريمة بدلاً من أن تستهدف الأطفال ضحايا الجرائم.
    32. Since the enactment of proper legislation to protect children was essential to their healthy physical, mental and psychological development, Iran had adopted certain legal measures, including the establishment of special courts to protect the family, and had modified article 1173 of the civil code regarding child custody to recognize the mother’s role in guardianship. UN ٣٢ - ومضى إلى القول إن إيران، انطلاقا من أن سن تشريعات مناسبة لحماية اﻷطفال أمر لا غنى عنه لنمائهم البدني والعقلي والنفسي الصحيح، اتخذت تدابير قانونية معينة، بما فيها إنشاء محاكم خاصة لحماية اﻷسرة، وعدلت المادة ١٧٣ من القانون المدني المتعلقة بحضانة الطفل لﻹقرار بدور اﻷم في ولاية اﻷمر.
    92. According to the delegation, Belarus had developed a concept on juvenile justice that envisaged the establishment of special courts to hear administrative, criminal and civil cases involving children. UN 92- ووفقاً لما قاله الوفد، وضعت بيلاروس مفهوما لقضاء الأحداث يتوخى إنشاء محاكم خاصة تتناول قضايا إدارية وجنائية ومدنية تتعلق بأطفال.
    AI indicated that this Court applies the Code of Criminal Procedures, but only those related to urgent matters and that it has been criticised on the grounds that it is effectively a special court although Yemeni law prohibits the establishment of special courts. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن هذه المحكمة تطبق قانون الإجراءات الجنائية، وفقط القضايا ذات الصلة بمسائل عاجلة، وقد تعرضت للنقد لكونها فعلاً محكمة متخصصة ورغم أن القانون اليمني يحظر إنشاء محاكم خاصة.
    After the revolution, the Supreme Judicial Council abolished the State security courts and the Constitutional Declaration issued by the National Transitional Council in 2011 forbade the establishment of special courts and provided for the right of appeal for administrative decisions. UN 28- وبعد الثورة، ألغى المجلس الأعلى للقضاء محاكم أمن الدولة، وحظر الإعلان الدستوري الذي أصدره المجلس الوطني الانتقالي في عام 2011 إنشاء محاكم خاصة وأكد الحق في الطعن في القرارات الإدارية.
    There is, however, an idea being promoted within the Liberian Government -- although I hasten to add that it is still in its infancy -- that has generated some interest, focusing on the establishment of special courts for serious economic crimes with, potentially, a specialized police force. UN غير أن هناك فكرة يجري الترويج لها داخل الحكومة الليبرية وقد أثارت بعض الاهتمام - لكنني أسارع بالإشارة إلى أنها لا تزال في مهدها - وهي تركز على إنشاء محاكم خاصة للجرائم الاقتصادية الخطيرة مع احتمال إنشاء قوة شرطة متخصصة لها.
    59. Regarding steps taken by the Government to curtail sexual, gender based and domestic violence, the delegation referred to the extensive publicity given to their negative effects and to the establishment of special courts before which offenders of such violence are given speedy but fair hearings. UN 59- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لكبح العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس والمنزلي، أشار الوفد إلى الدعاية الواسعة النطاق المتعلقة بآثاره السلبية وإلى إنشاء محاكم خاصة تُعقَد أمامها جلسات استماع عادلة وسريعة لمرتكبي هذه الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد