The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. | UN | كما قالت المحكمة الدستورية إنها ليست محكمة قضائية من الدرجة الثالثة وبالتالي لا يمكنها ولا ينبغي لها إعادة تقييم الأدلة أو تغيير الحقائق المثبتة. |
The Constitutional Court further stated that it was not a third judicial instance and could not and should not reassess the evidence or alter the proven facts. | UN | كما قالت المحكمة الدستورية إنها ليست محكمة قضائية من الدرجة الثالثة وبالتالي لا يمكنها ولا ينبغي لها إعادة تقييم الأدلة أو تغيير الحقائق المثبتة. |
(ii) the decision was unreasonable, could not be supported by the evidence or was erroneous in point of law; | UN | ' 2` أو أن القرار كان غير معقول ولا يمكن أن تدعمه الأدلة أو أنه كان خاطئا في نقطة قانون؛ |
Governmental instructions to prosecutors or judges are duly carried out, regardless of the evidence or the law. | UN | وتنفَّذ تعليمات الحكومة إلى المدعين العامين أو القضاة على النحو الواجب، دون مراعاة الأدلة أو القانون. |
However, this does not imply any conclusive evaluation of either the evidence or the accused's criminal liability. | UN | لكن ذلك لا ينطوي بالضرورة على أيّ تقييم نهائي سواء للأدلة أو للمسؤولية الجنائية للمتهم. |
The Committee considers that, in the present communication, the authors have failed to demonstrate that the court's conclusions in their case had reached the threshold of arbitrariness in the evaluation of the evidence or amounted to a denial of justice. | UN | وترى اللجنة، فيما يتعلق بهذا البلاغ، أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن النتائج التي توصلت إليها المحكمة في قضيتهم قد شارفت على التعسف في تقييم الأدلة أو وصلت إلى إنكار العدالة. |
The Committee considers that, in the present communication, the authors have failed to demonstrate that the court's conclusions in their case had reached the threshold of arbitrariness in the evaluation of the evidence or amounted to a denial of justice. | UN | وترى اللجنة، فيما يتعلق بهذا البلاغ، أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا أن النتائج التي توصلت إليها المحكمة في قضيتهم قد شارفت على التعسف في تقييم الأدلة أو وصلت إلى إنكار العدالة. |
Also, pretrial detention must not only be lawful but also reasonable and necessary in all circumstances, for example to prevent flight, interference with the evidence or repetition of the crime. | UN | كذلك لا يجب أن يكون الاحتجاز السابق للمحاكمة قانونياً فقط، وإنما ينبغي أن يكون معقولاً وضرورياً في جميع الظروف أيضاً، على سبيل المثال لمنع هروب المتهم، أو التدخل في الأدلة أو تكرار ارتكاب الجريمة. |
In the present case, however, the decision of the Court of Appeal was final, as the author has no further avenue of appeal concerning the sufficiency of the evidence or the application of the law. | UN | غير أن قرار محكمة الاستئناف كان قراراً نهائياً في هذه القضية، بما أن صاحب البلاغ لا يوجد أمامه سبيل استئناف آخر فيما يتعلق بكفاية الأدلة أو تطبيق القانون. |
I am ready to answer any challenge -- about the evidence or about legal aspects -- in court, but I will need the full support of the Council to contribute to ending the current crimes against victims in Darfur. | UN | وأنا مستعد للرد في المحكمة على أي طعن - بشأن الأدلة أو الجوانب القانونية - ولكنني بحاجة إلى الدعم الكامل من المجلس للإسهام في وضع حد للجرائم الحالية المرتكبة ضد الضحايا في دارفور. |
In the State party's view, unlike what happened in the Gómez Vázquez case, the Supreme Court reviewed matters of fact and of evidence on the eight occasions on which the author invoked factual errors in the evaluation of the evidence or violations of the presumption of innocence. | UN | وترى الدولة الطرف أنه خلافاً لما حصل في قضية غوميز فاسكيز أعادت المحكمة العليا النظر في مسائل تتعلق بالوقائع وبالأدلة في ثماني مناسبات تمسك فيها صاحب البلاغ بوقوع أخطاء في الوقائع لدى تقييم الأدلة أو بانتهاك افتراض البراءة. |
10.2 The Committee recalls that it is not its task to weigh the evidence or to reassess the statements made regarding the facts or the credibility of the relevant national authorities. | UN | 10-2 وتشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة. |
3.1 The author argues that the appeal in cassation is an extraordinary remedy that is limited in scope and does not allow for a re-evaluation of the evidence or a review of the facts deemed to have been proven in the lower court. | UN | 3-1 يدفع صاحب البلاغ بأن الطعن بالنقض هو سبيل انتصاف غير عادي محدود النطاق ولا يسمح بإعادة تقييم الأدلة أو مراجعة الوقائع التي يُعتبر أن المحكمة الأدنى قد أثبتتها. |
10.2 The Committee recalls that it is not its task to weigh the evidence or to reassess the statements made regarding the facts or the credibility of the relevant national authorities. | UN | 10-2 وتشير اللجنة إلى أنه ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة. |
Also, pretrial detention must not only be lawful but also reasonable and necessary in all circumstances, for example to prevent flight, interference with the evidence or repetition of the crime. | UN | كذلك لا ينبغي أن يكون الاحتجاز رهن المحاكمة قانونياً فقط، وإنما ينبغي أن يكون معقولاً وضرورياً في جميع الظروف أيضاً، على سبيل المثال لمنع هروب المتهم، أو التدخل في الأدلة أو تكرار ارتكاب الجريمة(). |
Also, pretrial detention must not only be lawful but also reasonable and necessary in all circumstances, for example to prevent flight, interference with the evidence or repetition of the crime. | UN | كذلك لا ينبغي أن يكون الاحتجاز رهن المحاكمة قانونياً فقط، وإنما ينبغي أن يكون معقولاً وضرورياً في جميع الظروف أيضاً، على سبيل المثال لمنع هروب المتهم، أو التدخل في الأدلة أو تكرار ارتكاب الجريمة(). |
Differently from opinion-based methods, evidence-based approaches to assess corruption and vulnerability to it collect information on the evidence or experience of the phenomenon under study, and analyse such information through scientific, non-subjective procedures. | UN | 13- خلافا للطرائق القائمة على الآراء، تعمد نُهُج تقييم الفساد وقابلية التأثر به القائمة على الأدلة إلى جمع المعلومات عن الأدلة أو التجارب المتعلقة بالظاهرة قيد النظر وتحلل هذه المعلومات من خلال إجراءات علمية غير ذاتية. |
The Committee notes the information provided by the State party which indicates that during the period under review no cases were dismissed because the evidence or testimonies submitted were obtained through torture or ill-treatment, although, according to the delegation, neither was torture as a procedure invoked in any case (arts. 2 and 15). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأن فترة الاستعراض لم تشهد أي حالة أوقفت فيها الدعوى لأن الأدلة أو الاعترافات انتُزعت عن طريق التعذيب أو سوء المعاملة؛ ومن جهة أخرى، أشار الوفد إلى أنه لم يُحتج في أي قضية من القضايا باتخاذ التعذيب وسيلة (المادتان 2 و15). |
Yet rather than engaging directly with the factual disputes at hand, the Committee's opinion instead makes the shocking pronouncement that " it is not its task to weigh the evidence or to reassess the statements made regarding the events in question or the credibility of the relevant national authorities " (see para. 10.2 above). | UN | ولكن بدلاً من أن تتناول اللجنة مباشرة النزاعات الوقائعية المعروضة عليها، أعلنت اللجنة بدلاً من ذلك رأياً مثيراً للغرابة يفيد بأنه " ليس من مهامها تقدير الأدلة أو إعادة تقييم الأقوال التي أدلي بها فيما يتعلق بالوقائع أو التشكيك في مصداقية السلطات الوطنية المختصة " (انظر الفقرة 10-2 أعلاه). |
However, this does not imply any conclusive evaluation of either the evidence or the accused's criminal liability. | UN | لكن ذلك لا ينطوي بالضرورة على أيّ تقييم نهائي سواء للأدلة أو للمسؤولية الجنائية للمتهم. |
4.3 In the light of the foregoing, the case does not reveal any irregularity on the basis of which it may be concluded that there was an improper evaluation of the evidence or a denial of justice during the author's trial. | UN | 4-3 وفي ضوء ما ورد آنفاً، فإن القضية لا تكشف عن أي مخالفة يمكن بالاستناد إليها استنتاج أن تقييماً غير سليمٍ للأدلة أو إساءة تطبيق لأحكام العدالة قد حدث أثناء محاكمة صاحب البلاغ. |