ويكيبيديا

    "the evidentiary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإثبات اللازمة
        
    • الاستدلالية
        
    • من حيث الأدلة
        
    • الإثبات التي
        
    • المتعلقة بالأدلة
        
    • تقديم الأدلة
        
    • الثبوتية
        
    • أدلة الإثبات
        
    • من خلال الأدلة
        
    • الأدلة التي تشكل
        
    • الإثبات للدلالة على
        
    • الاستدلالي
        
    • الأدلة المقدمة من
        
    • الإثبات المحددة
        
    • الإثبات الواردة
        
    Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. UN وبناء عليه، فإن الكويت لم تفِ بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في
    Amend the extradition legislation with a view to simplifying the evidentiary requirements in domestic extradition proceedings, in line with paragraph 9 of UNCAC article 44; UN :: تعديل تشريعات تسليم المجرمين بهدف تبسيط معايير الإثبات اللازمة في الإجراءات الوطنية للتسليم، وذلك تماشياً مع الفقرة 9 من المادة 44 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    Rules of procedure, such as rule 96 of the ICTY rules of procedure and evidence, should be incorporated as part of the evidentiary procedures of the ICC. UN وينبغي أن تدمج قواعد اﻹجراءات مثل المادة ٦٩ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كجزء من اﻹجراءات الاستدلالية للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Claimant has, therefore, failed to meet the evidentiary standards imposed on claimants, as set out in article 35 of the Rules. UN وبالتالي، فإن الجهة المطالِبة لم تستوفِ المعايير الاستدلالية المطلوبة كما نصت على ذلك المادة 35 من القواعد.
    Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category " D " , and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required. UN 11- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات رابطة السببية، ونظراً إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة.
    The System is the working tool that facilitates implementation of the evidentiary standards addressed in the handbook for members of Panels and Groups of Experts. UN وهذا النظام هو أداة العمل التي تيسّر تنفيذ معايير الإثبات التي جرى تناولها في كتيب لأعضاء أفرقة ومجموعات الخبراء.
    It must have access to experts who are able to provide advice on the evidentiary requirements and standards of proof needed for the next stage in the process, whether the persons being investigated are staff members, civilian police, military observers or members of military contingents. UN ولا بد أن يكون لها الاستعانة بخبراء قادرين على إسداء المشورة فيما يتصل بشروط الأدلة ومعايير الإثبات اللازمة للمرحلة المقبلة من العملية، سواء كان الأشخاص الذين يجري التحقيق معهم من الموظفين أو الشرطة المدنية أو المراقبين العسكريين أو أفراد الوحدات العسكرية.
    The Panel, therefore, finds that Saudi Arabia has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN 197- ويخلص الفريق من ذلك إلى أن المملكة لم تستـوف شـروط الإثبات اللازمة للتعويض المبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    Consequently, the Institute has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN ومن ثم، لم يستوف المعهد شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    The Panel, therefore, finds that Germany has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن ألمانيا لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    The Panel, therefore, finds that the United States has failed to meet the evidentiary requirements for compensation specified in article 35(3) of the Rules. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الولايات المتحدة لم تستوف شروط الإثبات اللازمة للتعويض والمبينة في المادة 35(3) من القواعد.
    As currently drafted, the text was the result of a careful compromise between conflicting views as to the treatment of the evidentiary value of transport documents. UN وقيل إن النص بصيغته الحالية هو نتيجة لحل وسط دقيق بين الآراء المتعارضة بشأن معاملة القيمة الاستدلالية لمستندات النقل.
    the evidentiary standards and certification process, in addition to new verification standards, are set out in annex I to the present report. UN وترد في المرفق الأول بهذا التقرير المقاييس الاستدلالية وعملية منح الشهادات، إضافة إلى مقاييس التحقق الجديدة.
    In addition, the claimant has failed to satisfy the evidentiary requirements set out in paragraphs to . UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عجز صاحب المطالبة عن استيفاء الشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرات من 39 إلى 43 أعلاه.
    Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category " D " , and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required. UN 15- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات رابطة السببية، ونظراً إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة.
    Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category " D " , and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required. UN 15- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من متطلبات من حيث الأدلة وإثبات العلاقة السببية، ونظراً إلى المبادئ القانونية الواجب احترامها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة.
    A distinct and voluminous sealed file containing all the evidentiary material collected by the Commission will be handed over to the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وسيسلم ملف ضخم آخر مختوم يشمل جميع عناصر الإثبات التي جمعتها اللجنة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    Canada has taken effective steps to simplify the evidentiary requirements and procedures in relation to extradition proceedings which has resulted in a more efficient processing of extradition cases. UN وقد قامت كندا بخطوات فعالة لتبسيط المتطلبات والإجراءات المتعلقة بالأدلة فيما يخص دعاوى التسليم، ما أفضى إلى المزيد من النجاعة في تجهيز ملفات التسليم.
    the evidentiary hearings began on 17 October 2014. UN وبدأت جلسات تقديم الأدلة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Second, a more general adjustment is required so as to reflect the evidentiary gaps in the claim that the Government itself acknowledges. UN 201- ثانيا، يجب إدخال تعديل أعم يعكس الثغرات الثبوتية في المطالبة، وهي ثغرات تعترف بها الحكومة نفسها.
    the evidentiary standards applicable to decisions on custody and visitation rights may be quite different from a criminal prosecution. UN والقواعد المطبقة على أدلة الإثبات في القضايا المتعلقة بحضانة الأطفال وبحق الزيارة يمكن أن تختلف كثيراً عن القواعد المطبقة في سياق محاكمة جنائية.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, a civil proceeding and the victim's claim for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN وترى اللجنة أنه على الرغم من الفوائد التي تعود على الضحايا من خلال الأدلة التي يكشف عنها التحقيق الجنائي، فإنه لا ينبغي أن ترتهن مطالبة الضحية بالإنصاف بنتائج الإجراءات الجنائية.
    The Panel finds that De Jong failed to fulfil the evidentiary standard for loss of profits claims set out in paragraphs 125 to 131 of the Summary. UN ويرى الفريق أن شركة دي يونغ لم تتقيّد بمعايير الإثبات للدلالة على مطالباتها المتعلقة بالكسب الفائت كما تنص عليه الفقرات من 125 إلى 131 من الموجز.
    13. the evidentiary standard applicable to the urgent departure claims is stated in decision 1 and more specifically in article 35 of the Rules. UN ٣١ - والمعيار الاستدلالي الواجب التطبيق على المطالبات الملحة بشأن المغادرة مبين في المقرر وعلى وجه أدق في المادة ٥٣ من القواعد.
    The type of information requested varied depending on the evidentiary shortcomings encountered for each claimant. UN وتفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعاً لأوجه النقص في الأدلة المقدمة من صاحب كل مطالبة.
    The Panel finds that Zhejiang did not meet the evidentiary standards set out in paragraphs 30 to 34 of the Summary. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة زيجيانغ لم تستوف معايير الإثبات المحددة في الفقرات من 30 إلى 34 من الموجز.
    The Panel also undertakes a further inquiry into each relevant claim to determine whether the specific loss asserted is direct and whether the claim satisfies the evidentiary requirements set out in paragraph . UN ويضطلع الفريق أيضا بتحقيق إضافي في كل مطالبة ذات صلة من أجل تحديد ما إذا كانت الخسارة المحددة المدعاة خسارة مباشرة وما إذا كانت المطالبة تلبي شروط الإثبات الواردة في الفقرة 19 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد