We are meeting once again to find new perspectives in the light of the evolving international situation in order to provide new impetus to our actions by coming together around common objectives. | UN | وإننا نجتمع مرة أخرى لإيجاد مفاهيم جديدة في ضوء الحالة الدولية المتطورة بغية توفير زخم جديد لأعمالنا بالتفافنا حول أهداف مشتركة. |
3. Also recognizes that the evolving international debt strategy has to be supplemented by appropriate external financial flows to indebted developing countries; | UN | ٣ - تسلﱢم أيضا بأن الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون يجب أن تعزز بتدفقات مالية خارجية مناسبة إلى البلدان النامية المدينة؛ |
3. Also recognizes that the evolving international debt strategy has to be supplemented by appropriate external financial flows to indebted developing countries; | UN | ٣ - تسلﱢم أيضا بأن الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون يجب أن تعزز بتدفقات مالية خارجية مناسبة إلى البلدان النامية المدينة؛ |
We amended our Terrorism Suppression Act last year to improve our compliance with the evolving international counter-terrorism framework. | UN | وقمنا في السنة الماضية بتعديل قانون قمع الإرهاب وذلك لتحسين امتثالنا للإطار الدولي المتطور لمكافحة الإرهاب. |
Working within the framework of the United Nations Communications Group, UNDP developed a communications strategy aimed at drawing greater international attention to the evolving international partnership in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فــي إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات، بوضع استراتيجية للاتصالات تهدف إلى توجيه مزيد من الاهتمام الدولي إلى الشراكة الدولية الناشئة بشأن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
It could guide the Organization in positioning itself in the evolving international development scenario. | UN | ومن شأن هذه الوثيقة إرشاد المنظمة بغية توطيد نفسها ضمن سيناريو التنمية الدولية المتطور. |
2. Welcomes the determination of the Conference on Disarmament to fulfil that role in the light of the evolving international situation with a view to making early substantive progress on priority items of its agenda; | UN | ٢ - ترحب بتصميم مؤتمر نزع السلاح على أداء هذا الدور في ضوء الحالة الدولية المتطورة بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر بشأن البنود ذات اﻷولوية في جدول أعماله؛ |
The burden shouldered today by the Agency has become more complex since the three main missions of its mandate -- technology, safety and verification -- have grown more intertwined than ever before, owing largely to the evolving international security environment and to the increasing needs of economic development. | UN | إن الأعباء التي تتحملها الوكالة اليوم قد أصبحت أكثر تعقيدا، حيث أن المهام الثلاث لولايتها، وهي التكنولوجيا والأمان والتحقق، أصبحت متشابكة أكثر من أي وقت مضى؛ ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى البيئة الأمنية الدولية المتطورة وإلى الاحتياجات المتزايدة للتنمية الاقتصادية. |
On the one hand, we have seen a steady expansion of the frontiers of peace, tolerance and democracy, while, on the other, some problems that are rooted in the past not only have persisted but have been compounded by new challenges arising from the evolving international environment. | UN | فمن ناحية، نلاحظ الاتساع المطرد لحدود السلام والتسامح والديمقراطية، بينما نلاحظ، من الناحية اﻷخرى، أن بعـــض المشاكــل التي تضرب بجذورها في الماضي لم تستمر فحسب ولكنهــا ازدادت تعقدا بالتحديات الجديدة الناجمة عن البيئة الدولية المتطورة. |
2. Welcomes the determination of the Conference on Disarmament to fulfil that role in the light of the evolving international situation with a view to making early substantive progress on priority items of its agenda; | UN | ٢ - ترحب بتصميم مؤتمر نزع السلاح على أداء هذا الدور في ضوء الحالة الدولية المتطورة بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر بشأن البنود ذات اﻷولوية في جدول أعماله؛ |
18. As they meet to discuss the evolving international response to climate change, Parties and stakeholders need to take a " fresh look " at today's much strengthened and improved CDM. | UN | 18- ويتعين على الأطراف والجهات المعنية لدى اجتماعها لمناقشة التدابير الدولية المتطورة للتصدي لتغير المناخ، أن تنظر " نظرة جديدة " إلى آلية التنمية النظيفة التي باتت اليوم معززة ومحسنة جداً. |
94.81. Adapt its asylum system to the evolving international protection needs (Mexico); 94.82. | UN | 94-81- تكييف نظام اللجوء لديها ليتواءم مع احتياجات الحماية الدولية المتطورة (المكسيك)؛ |
" Noting also that, owing to uneven developments within the context of the evolving international debt strategy, further progress, including new and concrete measures and innovative approaches, is required to contribute to a comprehensive, effective, equitable and durable solution to the external debt problem of developing countries, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، من أجل إيجاد حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية التي تعانيها البلدان النامية، |
Noting that, owing to uneven developments in the context of the evolving international debt strategy, further progress, including concrete measures and innovative approaches, is essential for the achievement of an effective, equitable, development-oriented and durable solution to the external debt problems of a large number of developing countries, particularly the poorest and most heavily indebted countries, | UN | وإذ تلاحظ أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، ﻷجل إيجاد حل فعال وعادل وإنمائي المنحى ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أفقر البلدان وأكثرها مديونية، |
Noting also that, owing to uneven developments in the context of the evolving international debt strategy, further progress, including concrete measures and innovative approaches, is essential for the achievement of an effective, equitable, development-oriented and durable solution to the external debt problems of a large number of developing countries, particularly the poorest and most heavily indebted countries, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، ﻷجل إيجاد حل فعال وعادل وإنمائي المنحى ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية، ولا سيما أفقر البلدان وأكثرها مديونية، |
It examines the evolving international context and the relation between the Literacy Decade and other international education and development frameworks. | UN | ويدرس السياق الدولي المتطور والعلاقة بين عقد محو الأمية وغيره من أطر التربية والتنمية الدولية. |
For terrorism, new technical assistance tools need to be developed and existing tools refined to fully cover the evolving international legal framework against terrorism. | UN | وبالنسبة إلى الإرهاب، هناك حاجة إلى استحداث أدوات جديدة للمساعدة التقنية وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي المتطور لمكافحة الإرهاب تغطية كاملة. |
There were two basic requirements for any technical cooperation strategy in trade and development: first, objectives and instruments that matched development needs, and second, enough flexibility to allow for activities to be updated and adjusted as required by the evolving international economic environment. | UN | 8- وثمة شرطان أساسيان لأية استراتيجية من استراتيجيات التعاون التقني في مجالي التجارة والتنمية هما: أولاً، وجود أهداف وأدوات تنسجم والحاجات الإنمائية، ثانياً، وجود مرونة كافية تسمح بتأوين وتعديل الأنشطة بحسب ما تقتضيه البيئة الاقتصادية الدولية الناشئة. |
It is anticipated that planned results will be achieved, provided, first, that there is national commitment to urban policy reform for achieving the objective at a sufficient scale; second, that cities have the financial and technical resources necessary to implement plans and policies; and, third, that the evolving international mechanisms to address climate change encourage cities to act on climate change mitigation and adaptation. | UN | 98 - ومن المتوقع أن تتحقق النتائج المتوخاة بشرط، أولاً، وجود التزام وطني بإصلاح السياسة الحضرية لتحقيق الهدف على نطاق كافٍ؛ وثانياً، توافر الموارد المالية والتقنية الضرورية لدى المدن لتنفيذ الخطط والسياسات؛ وثالثاً، تشجيع الآليات الدولية الناشئة لمواجهة تغيّر المناخ للمدن على اتخاذ إجراءات بشأن التخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيف معه. |
85. UNIDO had formulated a comprehensive corporate strategy focusing on productivity enhancement in response to the needs and demands of Member States and the evolving international development agenda. | UN | 85- وأشار المتحدث إلى أن اليونيدو قد وضعت استراتيجية مؤسسية شاملة تركز على تعزيز الإنتاجية استجابة لاحتياجات الدول الأعضاء ومتطلباتها، ولجدول أعمال التنمية الدولية المتطور. |
New specialized tools need to be developed and existing tools refined to cover fully the evolving international legal framework. | UN | وينبغي استحداث أدوات متخصّصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور تغطية كاملة. |
National policy must benefit from the evolving international consensus on better ways of promoting human development. | UN | ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية. |
2. Twelve years after the CTBT's opening for signature, its entry into force is more than ever a matter of urgency; in addition, considering the evolving international security environment, its entry into force is all the more relevant. | UN | 2 - وبعد مرور 12 عاماً على فتح باب التوقيع على المعاهدة، باتت مسألة بدء نفاذها مسألة ملحة أكثر من أي وقت مضى، كما أن نفاذها يكتسي أهمية إضافية بالنظر إلى بيئة الأمن الدولية المتغيرة. |
These will provide best practice cases of optimal policies that facilitate the strongest attraction of FDI consistent with economic potential, national development objectives and the evolving international landscape. | UN | وسيوفر ذلك حالات من أفضل الممارسات القائمة على السياسات المثلى التي تيسر أقوى عملية اجتذاب للاستثمار الأجنبي المباشر تتماشى مع الإمكانات الاقتصادية والأهداف الإنمائية الوطنية والمشهد الدولي المتغير. |