ويكيبيديا

    "the exercise of that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة هذا
        
    • ممارسة ذلك
        
    • ممارسة تلك
        
    • ممارسة هذه
        
    • وممارسة هذا
        
    • لممارسة ذلك
        
    • لممارسة هذه
        
    • بممارسة هذا
        
    • وممارسة ذلك
        
    • بممارسة ذلك
        
    • لممارسة هذا
        
    At the same time, it emphasizes the right to freedom of expression and reaffirms that the exercise of that right carries with it special duties and responsibilities. UN وفي الوقت نفسه، يشدد على الحق في حرية التعبير، ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة.
    Efforts to prevent proliferation and measures aimed at strengthening non-proliferation must not be used as a pretext for impeding the exercise of that right or eroding it. UN ولا يمكن للجهود المبذولة والإجراءات الرامية إلى تعزيز عدم الانتشار أن تكون ذريعة لإعاقة ممارسة هذا الحق أو تقويضه.
    Such State is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right. UN فيحق لتلك الدولة أن تُعلّق، كلياً أو جزئياً، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق.
    Thus the exercise of that right was not limited to instances of large-scale and systematic human rights violations. UN وهكذا فإن ممارسة ذلك الحق ليست مقصورة على حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي تقع على نطاق واسع أو بصورة منهجية.
    There were no legal or practical obstacles that would prevent the Secretary-General in the exercise of that authority. UN ولا توجد عقبات قانونية أو عملية تمنع الأمين العام من ممارسة تلك السلطة.
    With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. UN ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان.
    the exercise of that right had enabled peoples to determine their own political, economic, social and cultural systems. UN وممارسة هذا الحق تسمح للشعوب بتحديد نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    Concerns over nuclear proliferation thus should not interfere with the exercise of that right. UN وبناء على ذلك ينبغي ألا تتدخل الشواغل بشأن الانتشار النووي في ممارسة هذا الحق.
    the exercise of that right, however, carried with it special duties and responsibilities. UN لكن ممارسة هذا الحق تحمل معها واجبات ومسؤوليات خاصة.
    In the exercise of that right, the State should take into account the rights and interests of its national for whom it was exercising diplomatic protection; UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي أن تأخذ الدولة في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية؛
    In the exercise of that right, the State should take into account the rights and interests of its national for whom it was exercising diplomatic protection. UN وإنه ينبغي للدولة، لدى ممارسة هذا الحق، أن تأخذ في حسبانها حقوق ومصالح رعاياها التي تمارس من أجلهم الحماية الدبلوماسية.
    For this reason it is important to attach conditions to the exercise of that right. UN ولهذا السبب، من المهم أن تقرن ممارسة ذلك الحق بشروط.
    While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. UN والحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب ليس سوى محاولة من جانب ذلك البلد لمنع ممارسة ذلك الحق.
    Legislation regulated the exercise of that freedom, specifically in respect of the establishment of trade unions and associations. UN وينظم التشريع ممارسة تلك الحرية ولا سيما تشكيل النقابات العمالية والجمعيات.
    However, there is lingering controversy about the conditions or requirements for the exercise of that jurisdiction and, in particular, about whether the alleged perpetrator should be physically in the territory of the prosecuting State or not. UN ومع ذلك فثمة اختلاف ما زال قائماً بشأن شروط أو متطلبات ممارسة هذه الولاية القضائية، وبالذات بشأن ما إذا كان المدّعى بارتكابها موجوداً بالفعل في إقليم الدولة المحرِّكة للدعوى أو غير موجود بها.
    the exercise of that right was intrinsically linked to the enjoyment of other human rights, notably the right to freedom of expression and to freedom of peaceful assembly and association. UN وممارسة هذا الحق مرتبطة ارتباطا عضويا بالتمتع بغيره من حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في حرية التعبير والحق في الاجتماع وتكوين الجمعيات والانتماء إليها.
    The question of acceptance of the court’s jurisdiction was also linked to the issue of preconditions for the exercise of that jurisdiction. UN فمسألة قبول اختصاص المحكمة ترتبط أيضا بمسألــة الشروط اﻷساسية لممارسة ذلك الاختصاص.
    Accession to and ratification of treaties, however, were the prerogative of sovereign States and the subjective anticipation of the exercise of that prerogative was neither necessary nor desirable. UN وأضافت أن الانضمام إلى المعاهدات والمصادقة عليها، هما، برغم ذلك، من حقوق الدول ذات السيادة، وأن التوقعات الذاتية لممارسة هذه الحقوق ليست أمرا ضروريا ولا مرغوبا فيه.
    In that connection, the text of the NPT should not be reinterpreted in such a way as to prejudice the exercise of that right. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي تأويل نص معاهدة حظر الانتشار بطريقة من شأنها أن تمس بممارسة هذا الحق.
    The United Nations had recognized the Saharawi people's right to self-determination, and only the exercise of that right through a referendum would put an end to the conflict. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وممارسة ذلك الحق عن طريق استفتاء هي الطريقة الوحيدة التي تنهي ذلك النزاع.
    The Commission considered that States had the duty to allow the exercise of that right from the moment the administrative authorities received notice of the intention of persons to undertake a public and peaceful protest. UN واعتبرت اللجنة أن من واجب الدول أن تسمح بممارسة ذلك الحق منذ اللحظة التي تتلقى فيها السلطات الإدارية إخطاراً بعزم أشخاص على تنظيم احتجاج عام وسلمي.
    Article 166, which provides that the right of legal recourse is guaranteed to all persons and that the law shall prescribe the procedures and circumstances necessary for the exercise of that right UN المادة 166 التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس وبين القانون الإجراءات والأوضاع اللازمة لممارسة هذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد