ويكيبيديا

    "the exercise of their rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ممارسة حقوقهم
        
    • ممارستها لحقوقها
        
    • ممارستهم لحقوقهم
        
    • ممارسة حقوقها
        
    • ممارسة هذه الحقوق
        
    • وممارسة حقوقهم
        
    • ممارستهم حقوقهم
        
    • لممارسة حقوقهم
        
    • التمتع بحقوقهم
        
    • ممارسة حقوقه
        
    • ممارسة حقوقهن
        
    • بممارسة حقوقهم
        
    Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. UN والأشخاص ذوو الإعاقة في هذه المؤسسات معرضون للإيذاء ويخضعون لقيود خطيرة وغير مبررة في ممارسة حقوقهم.
    Building the capacity of women and youth is just as critical as building that of the authorities and officials who oversee the exercise of their rights. UN ولا يقل بناء قدرات النساء والشباب أهمية عن بناء قدرات السلطات والمسؤولين، الذين يشرفون على ممارسة حقوقهم.
    Greater efforts must be made to assist parents in the exercise of their rights and responsibilities for the good of their children and of society. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لمساعدة اﻵباء في ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم لصالح أولادهم والمجتمع.
    It obstructs the exercise of their rights as citizens; it harms families and communities and reinforces other forms of violence throughout societies, often with deadly consequences. UN وتعوق ممارستها لحقوقها كمواطنة؛ وتُضر بالأسر والمجتمعات المحلية وتُعزز أشكالاً أخرى من العنف في كل أنحاء المجتمعات، وتكون عواقبها في أغلب الأحيان الموت.
    Until very recently Spanish citizens in Gibraltar suffered grave discrimination in the exercise of their rights. " UN وحتى وقت قريب جدا كان المواطنون الاسبان في جبل طارق يعانون من تمييز خطير لدى ممارستهم لحقوقهم.
    In particular having in mind the fact that the economic position of women greatly affects the possibilities of the exercise of their rights in practice. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بصفة خاصة بأن الوضع الاقتصادي للمرأة يؤثر تأثيرا كبيرا على إمكان ممارسة حقوقها بشكل عملي.
    The Declaration on Minorities elaborates the principle of non-discrimination in its provision that the exercise of their rights as persons belonging to minorities shall not justify any discrimination in any other field, and that no disadvantage shall result from the exercise or non-exercise of these rights (art. 3). UN ويضع الإعلان بشأن الأقليات مبدأ عدم التمييز في الحكم القاضي بأنه يجب ألا تبرر ممارسة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أي تمييز في أي مجال آخر، وألا ينجم عن ممارسة هذه الحقوق أو عدم ممارستها أي ضرر (المادة 3).
    The Albanians have intentionally rejected the exercise of their rights. UN لقد رفض اﻷلبانيون وعن عمد ممارسة حقوقهم.
    All citizens of the Federal Republic of Yugoslavia regardless of their national, religious or any other origin, are ensured full equality in the exercise of their rights. UN ويكفل لجميع مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن أصلهم القومي والديني وغيره المساواة التامة في ممارسة حقوقهم.
    Under the Convention on the Rights of the Child, States must respect parents' responsibilities, rights and duties in providing direction and guidance to their children in the exercise of their rights. UN ففي إطار اتفاقية حقوق الطفل، يجب على الدول أن تحترم مسؤوليات الوالدين، وحقوقهما وواجباتهما في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهما في ممارسة حقوقهم.
    Handicap International is active in all situations to help persons with disabilities, ensuring that they have access to services and encouraging their self-determination in the exercise of their rights. UN تعمل المنظمة الدولية للمعوقين في شتى المجالات لما فيه مصلحة ذوي الإعاقة بغرض ضمان حصولهم على الخدمات وتمكينهم من الاستقلالية في ممارسة حقوقهم.
    However, measures that deprive the accused or third parties of the exercise of their rights under the Constitution or restrict or interfere with those rights require prior judicial approval. UN إلا أن التدابير التي تجرد المتهمين أو أطرافا ثالثة من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الدستور، أو تحد من تلك الحقوق أو تتدخل فيها، تتطلب موافقة قضائية مسبقة.
    The principal work of the Society consists in the social rehabilitation of disabled persons, the provision of assistance to the disabled in terms of obtaining education, and the creation of equal opportunities for the disabled in the exercise of their rights. UN ويتألف العمل الرئيسي للجمعية من إعادة التأهيل الاجتماعي للأشخاص المعوقين، وتقديم المساعدة إلى المعوقين من ناحية الحصول على التعليم، وإيجاد فرص متكافئة للمعوقين في ممارسة حقوقهم.
    In fact, the Constitution regards the basic human rights and personal freedoms of citizens as sacrosanct, all citizens being equal before the law in regard to the exercise of their rights and the fulfilment of their obligations. UN حيث كفل الدستور المعايير الأساسية لحقوق الإنسان والحرية الشخصية للمواطنين التي اعتبرها حقاً مقدساً، واعتبرهم متساوون أمام القانون في ممارسة حقوقهم وواجباتهم.
    Reaffirming also that indigenous peoples, in the exercise of their rights, should be free from discrimination of any kind, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه ينبغي للشعوب الأصلية ، في ممارستها لحقوقها أن تتحرر من التمييز أياً كان نوعه،
    Reaffirming also that indigenous peoples, [in the exercise of their rights], should be free from discrimination of any kind, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أنه ينبغي للشعوب الأصلية [، في ممارستها لحقوقها] أن تتحرر من التمييز أياً كان نوعه،
    Until very recently Spanish citizens in Gibraltar suffered grave discrimination in the exercise of their rights. UN وحتى وقت قريب جدا كان المواطنون اﻷسبان في جبل طارق يعانون من تمييز خطير في معرض ممارستهم لحقوقهم.
    In this connection, the Committee often asks what legal avenues, institutions or machinery exist to assist women in the exercise of their rights. UN وكثيرا ما سألت اللجنة في هذا الصدد عن القنوات أو المؤسسات أو اﻷجهزة القانونية الموجودة لمساعدة المرأة في ممارسة حقوقها.
    The Declaration on Minorities elaborates the principle of non-discrimination in its provision that the exercise of their rights as persons belonging to minorities shall not justify any discrimination in any other field, and that no disadvantage shall result from the exercise or non-exercise of these rights (art. 3). UN ويضع الإعلان بشأن الأقليات مبدأ عدم التمييز في الحكم القاضي بأنه يجب ألا تبرر ممارسة الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات أي تمييز في أي مجال آخر، وألا ينجم عن ممارسة هذه الحقوق أو عدم ممارستها أي ضرر (المادة 3).
    In the context of the International Year for People of African Descent, the Peruvian ombudsman's office prepared a report on people of African descent in Peru, offering an approach to their reality and the exercise of their rights. UN في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، أعد مكتب أمين المظالم في بيرو تقريرا عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو، عرض فيه نهجا في تناول واقعهم وممارسة حقوقهم.
    Paragraph 3 of this article stipulates that the Constitution guarantees to all persons “equal protection under law in the exercise of their rights”. UN وتنص الفقرة ٣ من هذه المادة على أن الدستور يكفل لجميع اﻷشخاص " الحماية المتساوية بموجب القانون في ممارستهم حقوقهم " .
    In most cases, the victims of trafficking are irregular migrants that require support for the exercise of their rights. UN وفي معظم الحالات، يكون ضحايا الاتجار من المهاجرين غير النظاميين ممن يحتاجون إلى دعم لممارسة حقوقهم.
    71. It is noted with concern that officers of the Danish police have treated persons with a non-Danish background in an unacceptable manner, also that these persons with non-Danish backgrounds face difficulties in the enjoyment of their economic and social rights, particularly in respect of access to the labour market and equality in the exercise of their rights to housing and to health. UN ٧١ - ويلاحظ مع القلق أن بعض أعضاء الشرطة الدانمركية قد عاملوا أشخاصا ذوي نشأة غير دانمركية معاملة غير مقبولة، وأن هؤلاء اﻷشخاص من ذوي النشأة غير الدانمركية يواجهون صعوبات في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى سوق العمل وبالمساواة في ممارسة حقهم في السكن وفي الخدمات الصحية.
    The Act ensures that patients are involved to the greatest extent possible in the exercise of their rights given their level of comprehension. UN ويهدف بوجه خاص إلى ضمان مشاركة المريض في ممارسة حقوقه قدر الإمكان وأخذاً في الحسبان قدرته على الفهم.
    Women themselves must be educated and trained in the exercise of their rights within the family and society. UN ويجب أيضا تثقيف وتدريب النساء في ممارسة حقوقهن داخل الأسرة والمجتمع.
    The Committee is also concerned at the dearth of child friendly and practical information for children on the exercise of their rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء ندرة المعلومات العملية والملائمة للأطفال فيما يتعلق بممارسة حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد