ويكيبيديا

    "the existing arrangements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الحالية
        
    • للترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الموجودة التي
        
    • بالترتيبات القائمة
        
    • والترتيبات الموجودة
        
    • بالترتيبات الحالية
        
    • فالترتيبات القائمة
        
    • الترتيبات الراهنة
        
    • الترتيبات المعمول بها
        
    • للترتيبات الحالية
        
    Although the existing arrangements continue to apply, they do not reflect the changes that have occurred to monitor targeted sanctions. UN وبالرغم من أن الترتيبات القائمة لا تزال تطبق، فإنها لا تعكس التغييرات التي حصلت لرصد الجزاءات المحددة الهدف.
    The one State, which did not respond to this question, commented that the existing arrangements were adequate. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    The one State, which did not respond to this question, commented that the existing arrangements were adequate. UN والدولة الوحيدة التي لم تُجب عن هذا السؤال علَّقت بالقول إنَّ الترتيبات القائمة كافية.
    It was not clear from the report, however, how the proposed continuing appointments would differ from the existing arrangements. UN على أنه لم يكن من الواضح من خلال التقرير الكيفية التي ستختلف بها التعيينات المستمرة المقترحة عن الترتيبات الحالية.
    Accordingly, the next two would be held on the basis of the existing arrangements. UN وبالتالي سيتم إجراء الدورتين التاليتين على أساس الترتيبات الحالية.
    The Government of Bosnia and Herzegovina had also expressed a wish for possible changes in the existing arrangements in that Republic. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    At the current time, however, there is a real threat of the existing arrangements being disrupted. UN على أنه يوجد في الوقت الحاضر خطر حقيقي بإيقاع الخلل في الترتيبات القائمة.
    The note elaborated on the existing arrangements and specifically addressed the issue of entry into United Nations Headquarters including access to the second floor of the Conference Building and related matters. UN وقدمت المذكرة تفاصيل الترتيبات القائمة وتناولت على وجه التحديد مسألة الدخول إلى مقر اﻷمم المتحدة بما في ذلك التواجد في الطابق الثاني من مبنى المؤتمرات والمسائل المتصلة بذلك.
    The budgetary allocation had been included in case the existing arrangements were inadequate. UN وأضاف إنه رصد اعتماد في الميزانية تحسبا لعدم كفاية الترتيبات القائمة.
    The role of the Secretariat was largely confined to servicing the negotiating bodies, and was being adequately performed by the existing arrangements. UN وإن دور اﻷمانة يقتصر إلى حد كبير على خدمة الهيئات التفاوضية، وهي تؤديه بما فيه الكفاية الترتيبات القائمة.
    Any change in the existing arrangements must be made in close consultation with Member States. UN وأردف قائلاً بأن أيّ تغيير في الترتيبات القائمة حالياً يجب أن يتمّ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    It was decided to maintain the existing arrangements for the time being. UN وتقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة حتى إشعار آخر.
    Third, the existing arrangements for the participation of indigenous peoples at the United Nations, which were unsatisfactory, should be expanded. UN وثالثاً، ينبغي توسيع نطاق الترتيبات القائمة لمشاركة الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، لكونها غير مُرضية.
    This arrangement would represent an addition to the existing arrangements for the Committee, which currently meets for two one-week sessions per year, and would increase the Committee's meeting time by 50 per cent. UN ويمثل هذا الترتيب إضافة إلى الترتيبات الحالية للجنة، التي تجتمع حاليا لدورتين سنويا مدة كل منهما أسبوع واحد، ومن شأنه أن يزيد في الوقت المخصص لاجتماع اللجنة بنسبة 50 في المائة.
    The Government of Bosnia and Herzegovina has also expressed a wish for possible changes in the existing arrangements in that Republic. UN كما أعربت حكومة البوسنة والهرسك عن رغبتها في إجراء تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في هذه الجمهورية.
    The Government of Bosnia and Herzegovina had also expressed a wish for possible changes in the existing arrangements in that Republic. UN وكذلك أبدت حكومة البوسنة والهرسك رغبتها في إدخال تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في تلك الجمهورية.
    the existing arrangements also provided for administrative flexibility in programme implementation by allowing redeployments under section 8 without the need for specific authorization by the Secretary-General. UN ومضى يقول إن الترتيبات الحالية تتيح أيضا اظهار المرونة اﻹدارية في التنفيذ من خلال عمليات إعادة التوزيع ضمن الباب ٨ دونما حاجة إلى اذن خاص من اﻷمين العام.
    From this review, adjustments to the existing arrangements could emerge. UN وقد يؤدي هذا الاستعراض الى تعديلات للترتيبات القائمة.
    " That the General Assembly review the existing arrangements governing the planning, programming and budgeting process in order to enhance their role in providing strategic direction, establishing better performance yardsticks and reporting and focusing more on accountability for performance than on input accounting - a shift to results-based budgeting. " UN " أن تستعرض الجمعية العامة الترتيبات الموجودة التي تنظم عملية التخطيط والبرمجة وإعداد الميزانيات لتعزيز دورها في توفير توجيه استراتيجي، وتحديد معايير أداء أفضل وتقديم التقارير، وتركز أكثر على المساءلة عن اﻷداء بدلا من التركيز على حساب المدخلات - أي التحول إلى إعداد الميزانيات على أساس النتائج. "
    Under the arrangements, the secretariat is covered on an ad interim basis under the existing arrangements in place for the UNEP-administered secretariat of the Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals. UN وتكون الأمانة مشمولة، بموجب هذه الترتيبات، على أساس مؤقت بالترتيبات القائمة بالنسبة لأمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    the existing arrangements for intergovernmental review and management of those extrabudgetary funds provide for the Executive Committee of UNHCR to approve annual budgets to govern the use of such extrabudgetary resources. UN والترتيبات الموجودة لاستعراض تلك الأموال الخارجة عن الميزانية وإدارتها من قبل هيئات حكومية دولية تكفل للجنة التنفيذية للمفوضية لإقرار ميزانيات سنوية تنظم استخدام تلك الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The Secretary-General should also provide a comparative analysis vis-à-vis the existing arrangements for inter-mission cooperation in West Africa and in the Middle East. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام أيضا تحليلا يتضمن مقارنة بالترتيبات الحالية للتعاون بين البعثات في غرب أفريقيا والشرق الأوسط.
    the existing arrangements for indicator development are unsatisfactory. UN فالترتيبات القائمة لوضع المؤشرات غير مرضية.
    the existing arrangements for intergovernmental review and management of these extrabudgetary funds provide for the Advisory Commission to review UNRWA programmes and activities. UN وتنص الترتيبات الراهنة المتعلقة بالاستعراض والإدارة الحكوميين الدوليين لهذه الموارد الخارجة عن الميزانية على قيام اللجنة الاستشارية باستعراض برامج وأنشطة الأونروا.
    Until a new United Nations evaluation/appraisal system is developed, the existing arrangements as currently applicable will apply to staff from UNDP/OPS and DDSMS, respectively. UN ٤٥ - إلى أن يتم وضع نظام جديد لتقييم اﻷداء باﻷمم المتحدة، ستطبق الترتيبات المعمول بها حاليا على الموظفين من مكتب خدمات المشاريع بالبرنامج اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Remote translation should not replace the existing arrangements. UN إن الترجمة عن بعد يجب أن لا تكون بديلا للترتيبات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد