ويكيبيديا

    "the existing framework" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإطار القائم
        
    • الإطار الحالي
        
    • الإطار الموجود
        
    • الإطار الراهن
        
    • للإطار الحالي
        
    • للإطار القائم
        
    • بالإطار القائم
        
    • في اﻹطار القائم
        
    • لإطار العمل القائم
        
    • إطار العمل الحالي
        
    • إطار العمل القائم
        
    • الإطاري القائم
        
    within the existing framework for development of military doctrine; UN `1` في الإطار القائم لتطوير النظرية العسكرية؛ أو
    Both examples illustrate that there is room for flexibility within the existing framework and that the Council can indeed react in creative ways to emergency situations. UN والمثالان يوضحان أن ثمة مجالا للمرونة داخل الإطار القائم وأن المجلس يمكنه فعلا التصدي لحالات الطوارئ بسبل مبتكرة.
    All necessary steps should therefore be taken to address the cross-border issue consistently with the existing framework. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمعالجة المسألة العابرة للحدود على نحو يتسق مع الإطار القائم.
    First of all, long-standing and critical gaps in the existing framework must be addressed. UN بادئ ذي بدء، يجب أن نعالج الثغرات الخطيرة التي طال أمدها في الإطار الحالي.
    These would enable us to fulfil our obligations under the existing framework and within the specified time frame. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    Lesotho falls into the category of countries that are not eligible for debt relief under the existing framework. UN إن ليسوتو تدخل في فئة البلدان غير المؤهلة للحصول على تخفيف في ديونها بموجب الإطار القائم حاليا.
    Once adopted, that convention would be an important addition to the existing framework of anti-terrorist instruments. UN وإذا اعتمدت هذه الاتفاقية، فإنها ستشكل إضافة هامة إلى الإطار القائم للصكوك المناهضة للإرهاب.
    On the contrary, it should strengthen the existing framework of climate change mitigation and adaptation. UN على العكس، من شأنه أن يعزز الإطار القائم لتخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف له.
    :: To adapt the existing framework to fill gaps identified. UN :: لتكييف الإطار القائم بغية سد الفجوات التي تم تحديدها.
    Since the existing framework is informal and based on unilateral declarations, it is possible to withdraw from the stated intentions at any time without prior notification. UN وحيث إن الإطار القائم غير رسمي ويستند إلى إعلانات انفرادية، فإن من الممكن العدول عن النوايا المعلنة في أي وقت دون إخطار سابق.
    The Government considers that the existing framework has been effective in monitoring the implementation of the Convention in Hong Kong. UN وترى الحكومة أن الإطار القائم أثبت فاعليته في رصد تنفيذ الاتفاقية في هونغ كونغ.
    The system should therefore not be rebuilt completely; rather, any adjustments needed should be made within the existing framework. UN ولذا ينبغي ألا يُعاد بناء النظام بالكامل، بل ينبغي بالأحرى إدخال أي تعديلات لازمة في حدود الإطار القائم.
    The recommendations included the need to raise awareness and provide teaching and teaching tools in order to foster understanding of the existing framework. UN وقال إن التوصيات تتضمن ضرورة زيادة الوعي وتوفير التعليم وأدوات التعليم من أجل تعزيز فهم الإطار الحالي.
    New legislation was currently being drafted, with the participation of various stakeholders, to incorporate the Convention's provisions into the existing framework. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.
    Additional guidance is being developed by the Inter-Agency Working Group to operationalize the existing framework. UN ويجري وضع إرشادات إضافية من قبل الفريق العامل المشترك بين الوكالات لتفعيل الإطار الحالي.
    He referred to the argument that while a minority had a right to seek autonomy within the existing framework of the State, radicalism and violence were becoming common with regard to some minority issues. UN وأشار إلى الحجة القائلة إنه رغم الحق الذي تتمتع به الأقلية في سعيها إلى الاستقلال الذاتي ضمن الإطار الحالي للدولة، أصبح كل من التطرف والعنف مسألتين شائعتين لدى بعض الأقليات.
    On coordination, there was a need to strengthen the existing framework involving States and NGOs. UN وفيما يتصل بالتنسيق، رئي أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار الحالي الذي يضم الدول والمنظمات غير الحكومية.
    After completion, the existing framework will be replaced with an improved navigation scheme and its functionality will be enriched by providing better tools to access information, through more interactive features for the users' dialogue and through easier management tools for the contributors. UN وبعد إكماله، سيُسْتَبدَل الإطار الموجود حاليا بنظام مُحَسَّن لتصفح الموقع، وسيجري تعزيز وظيفته بتوفير أدوات أفضل للوصول إلى المعلومات، وذلك عن طريق خصائص أكثر تفاعلا لحوار المستخدمين، وعن طريق أدوات إدارة أسهل للمساهمين.
    372. Globalization has put the existing framework for international cooperation to a test and has significantly increased awareness of the need for international cooperation for social development. UN 372 - وقد وضعت العولمة الإطار الراهن للتعاون الدولي موضع الاختبار وزادت كثيرا من الوعي بالحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. UN وتجري الورقة تحليلاً للإطار الحالي لمؤشرات الهدف 8 وأرقامه المستهدفة، مع تقييم مدى ملاءمتها وكفاءتها في توفير المعايير التنفيذية اللازمة لإجراء عمليات التقييم الدورية للتقدم المحرز في تحقيق الهدف من منظور الحق في التنمية واقتراح معايير إضافية.
    In his view, the third rationale was the most workable and the most representative of the existing framework of international law. UN وقال إن من رأيه أن الأساس المنطقي الثالث هو أكثر الأسس عملية وأكثرها تمثيلاً للإطار القائم للقانون الدولي.
    It also underlined the limitations of each of these avenues and the prevailing feeling of dissatisfaction by the NNWS with the existing framework for NSA, especially with regard to their geographic limitation, conditionality, legal nature and real added value. UN وتم أيضاً تأكيد قيود كل واحد من هذين الأمرين والشعور السائد بعدم الارتياح من جانب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وعدم رضاها بالإطار القائم لضمانات الأمن السلبية، وخاصة فيما يتعلق بقيدها الجغرافي ومشروطيتها وطابعها القانوني والقيمة المضافة الحقيقية؛
    The Administrator welcomed closer collaboration between UNDP and the regional commissions within the existing framework, and to that end proposed the formation of a task force with participation from UNDP and all the commissions. UN ورحب مدير البرنامج بزيادة توثيق التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجان اﻹقليمية في اﻹطار القائم واقترح لتحقيق ذلك تشكيل فرقة عمل يشترك فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجميع اللجان.
    13. Participating organizations in Geneva were committed to promoting further common services initiatives and had begun a review of the existing framework to make it more efficient. They were considering expanding the mandate of the Task Force and recognizing and strengthening the de facto role of the Joint Purchase Service in monitoring the working groups. UN 13 - وأضاف أن المنظمات المشاركة في جنيف ملتزمة بتشجيع مبادرات أخرى للخدمات المشتركة وأنها شرعت في استعراض لإطار العمل القائم لجعله أكثر كفاءة؛ وكانت تنظر في توسيع ولاية فرقة العمل والاعتراف بالدور الفعلي الذي تقوم به دائرة المشتريات المشتركة في رصد الأفرقة العاملة، وتعزيز هذا الدور.
    A set of human rights principles would complement the existing framework established by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and would add further weight to the call for adoption and implementation of effective national standards to prevent human rights violations committed with small arms and light weapons. UN فوضع مجموعة مبادئ تتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يكمِّل إطار العمل الحالي الذي أقرته لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وأن يولي المزيد من الأهمية للدعوة إلى اعتماد وتنفيذ معايير وطنية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان المرتَكبة باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    These policy developments tend to exacerbate the socio-economic marginalization of rural women within the existing framework, because of gender inequality. UN وتميل تطورات السياسة هذه إلى زيادة تهميش المرأة الريفية اجتماعيا واقتصاديا ضمن إطار العمل القائم وذلك بسبب عدم المساواة بين الجنسين.
    For example, new procurements may not be justified in cases of a natural disaster or restricted sources of supply, when the public may be able to benefit from the terms and conditions of the existing framework agreement. UN وعلى سبيل المثال لا يجوز تبرير عمليات اشتراء جديدة في حالة الكوارث الطبيعية أو مصادر الإمداد المقيّدة إذا كان بإمكان عامة الناس الاستفادة من أحكام وشروط الاتفاق الإطاري القائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد