ويكيبيديا

    "the existing gaps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفجوات القائمة
        
    • الثغرات القائمة
        
    • الثغرات الموجودة
        
    • الفجوة القائمة
        
    • الفجوات الحالية
        
    • الفجوات الموجودة
        
    • الثغرات الحالية
        
    The continued marginalization of some countries will serve only to intensify poverty and widen the existing gaps. UN فالتهميش المستمر الذي تتعرض له بعض البلدان لن يؤدي إلا إلى تعميق الفقر وتوسيع الفجوات القائمة.
    Please provide further information on the existing gaps in the State party's institutional framework in this regard and the specific proposals under consideration by the Legislative Affairs Committee, in addition to the progress that has been made to date. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة للنظر فيها أمام لجنة الشؤون التشريعية وبيان التقدم المحرز حتى الآن.
    Only then can the climate change community demonstrate the value that the human rights-based approach will bring to the issue and bridge the existing gaps between the two communities. UN وعندها فقط يمكن للأوساط المعنية بتغير المناخ أن تثبت القيمة التي سيضيفها نهج قائم على حقوق الإنسان إلى القضية وسد الفجوات القائمة بين الوسطين.
    Seventeen local and international institutions, including WHO and ECA, are now part of a working group that was created to fill the existing gaps. UN وأصبح الفريق العامل الذي أنشئ لسد الثغرات القائمة يضم الآن سبعة عشرة مؤسسة محلية ودولية، بينها منظمة الصحة العالمية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Further, IPU has continued to advocate and promote contacts at the level of political parties and at all levels of civil society as an important element in bridging the existing gaps. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الاتحاد البرلماني الدولي تأييده وتعزيزه ﻹجراء اتصالات على مستوى اﻷحزاب السياسية وعلى جميع مستويات المجتمع المدني بوصف ذلك عنصرا هاما في تخطي الثغرات القائمة.
    The work of the International Law Commission was particularly useful in filling the existing gaps in international law. UN وأعمال لجنة القانون الدولي أعمال مفيدة بوجه خاص في سد الثغرات الموجودة في القانون الدولي.
    The discussion was not, however, conducive so far to bridging the existing gaps and building an agreement on NSA. UN غير أن النقاش لم يفض حتى الآن إلى سد الفجوة القائمة والتوصل إلى اتفاق بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Member States and the development community attending the high-level meeting should address the existing gaps in translating commitments to disability rights into economic and social development policy and actions. UN وينبغي أن تتناول الدول الأعضاء والأوساط الإنمائية التي ستحضر الاجتماع الرفيع المستوى الفجوات القائمة بأن تترجم الالتزامات بحقوق الإعاقة إلى سياسات وإجراءات إنمائية اقتصادية واجتماعية.
    The Office facilitated the organization of high-level seminars on racism and the Internet, and on complementary standards to fill the existing gaps in international instruments. UN ويسَّرت المفوضية عقد حلقات دراسية رفيعة المستوى في موضوع العنصرية وشبكة الإنترنت، وفي موضوع المعايير التكميلية التي ترمي إلى سدّ الفجوات القائمة في صكوك دولية.
    The adoption of ISO 14000 is a promising instrument to establish a common basis and to fill the existing gaps that marginalize developing countries and SMEs. UN ويمثل اعتماد سلسلة المعايير ٠٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أداة واعدة ﻹرساء أساس مشترك ولسد الفجوات القائمة التي تفضي إلى تهميش البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    We do believe that the remaining political issues will be settled in an expeditious manner in order to narrow the existing gaps and enable the completion of CTBT at the latest in the year 1996. UN ونحن نعتقد فعلاً أن القضايا السياسية المتبقية ستتم تسويتها بسرعة بغية تضييق الفجوات القائمة حالياً وإتاحة المجال ﻹنجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه عام ٦٩٩١.
    (The President) Soon after the completion of this round of bilateral talks, I informed the membership about my findings and announced my intention to continue seeking avenues for narrowing down the existing gaps. UN وبعد الانتهاء من هذه الجولة من المحادثات الثنائية فوراً، أبلغت أعضاء المؤتمر بما توصلت إيه من نتائج، وأعلنت عن نيتي لمواصلة التماس سبل تضييق الفجوات القائمة بين المواقف.
    Unfortunately, Al-Shabaab extremists had seized that opportunity to exploit the existing gaps, establishing strongholds in areas not yet liberated. UN ولسوء الطالع، غنم متطرفو حركة الشباب هذه الفرصة واستغلوا الثغرات القائمة وأنشأوا مواقع حصينة في مناطق لم يجرْ تحريرها حتى الآن.
    These three elements, supported by appropriate partnerships, could indeed foster a data revolution which would fill the existing gaps and provide the newly required data. UN ويمكن لهذه العناصر الثلاثة، مدعومة بالشراكات المناسبة، أن تشجع بالفعل على إحداث ثورة بيانات من شأنها سد الثغرات القائمة وتوفير الاحتياجات الناشئة من البيانات.
    With United Nations support, a national reform committee prepared a legislative policy document on child recruitment, reviewing the existing gaps in legislation, policies and procedures and making recommendations for harmonization with international legal standards. UN فقد قامت لجنة للإصلاح الوطني، بدعم من الأمم المتحدة، بإعداد وثيقة سياسة تشريعية بشأن تجنيد الأطفال، فاستعرضت الثغرات القائمة في التشريعات والسياسات والإجراءات، وقدمت توصيات للمواءمة مع المعايير القانونية الدولية.
    the existing gaps in capacity, resources and training should be addressed in order to implement Security Council mandates successfully and the periodic Secretariat assessments of peacekeeping operations should be shared with troop-contributing countries. UN وينبغي معالجة الثغرات القائمة في القدرات والموارد والتدريب من أجل تنفيذ ولايات مجلس الأمن بنجاح، وينبغي إطلاع البلدان المساهمة بقوات على التقييمات الدورية التي تجريها الأمانة العامة لعمليات حفظ السلام.
    This new edition will maintain the basic structure, and the emphasis will be made on improving the data, especially on filling the existing gaps. UN وستحافظ هذه الطبعة الجديدة على شكلها اﻷساسي مع التركيز على تحسين البيانات والتركيز بوجه خاص على سد الثغرات الموجودة.
    Twenty years after the adoption of the Beijing Platform for Action the international community still has to address specific needs of older women in society and address the existing gaps. UN وبعد مضي عشرين عاماً على اعتماد منهاج عمل بيجين فإنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يقوم بتلبية الاحتياجات الخاصة للمسنات في المجتمع وسد الثغرات الموجودة.
    My delegation will work with all serious proposals to bridge the existing gaps in the work of the Conference and looks forward to a constructive 2010 session in a spirit of mutual understanding and benefit. UN وسوف يساند وفد بلدي جميع المقترحات الجادة الرامية إلى سد الفجوة القائمة في أعمال المؤتمر، ويتطلع إلى أن تكون دورة عام 2010 بناءة وأن تسودها روح من التفاهم والعمل من أجل المصلحة المشتركة.
    We therefore support efforts to develop and adopt international instruments that can fill the existing gaps in that field and allow us to obtain a complete international legal system in order more effectively to fight a scourge that affects us all. UN ولذا نؤيد الجهود الرامية إلى صياغة وإقرار الصكوك الدولية التي تستطيع ملء الفجوات الحالية في ذلك الميدان، وتمكننا من الحصول على نظام قانوني دولي كامل لكي نتمكن بصورة أكثر فعالية من مكافحة آفة تؤثر علينا جميعا.
    I therefore call on the donors to address the existing gaps in the work plan through the generous provision of up-front funds. UN ولذلك، فإني أطالب المانحين بسد الفجوات الموجودة حاليا في خطة العمل، وذلك من خلال الإسراع بتقديم الأموال في دفعات أولية.
    At the same time, the existing gaps in some areas of market development can also be regarded as an opportunity for policymakers. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُنظر إلى الثغرات الحالية في بعض مجالات تنمية السوق باعتبارها فرصة لواضعي السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد