ويكيبيديا

    "the existing legal instruments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصكوك القانونية القائمة
        
    • الصكوك القانونية الموجودة
        
    • الصكوك القانونية الحالية
        
    Such a convention should help to consolidate the existing legal instruments and broaden the legal basis for combating terrorism. UN وقال إن هذه الاتفاقية سوف تساعد على تنفيذ الصكوك القانونية القائمة وتوسيع الأساس القانوني لمحاربة الإرهاب.
    So if amending the existing legal instruments is not feasible, let us turn to TCBMs. UN وعليه، إذا كان تعديل الصكوك القانونية القائمة غير ممكن من الناحية العملية، فدعونا نلجأ إلى تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    While we fully agree that the possibility of non-compliance should be minimized or completely eliminated, it is our view that any changes in the present system should remain within the existing legal instruments. UN وبينما نوافق تماما على وجوب خفض احتمال عدم الامتثال إلى الحد اﻷدنى أو إزالته تماما، نرى أن أية تغييرات في النظام الحالي ينبغي أن تظل في إطار الصكوك القانونية القائمة.
    2. Would harmonization of the key features of the different conventions be effective in combating trafficking in cultural property, or would assessment of the existing legal instruments and suggestions for potential improvements be more constructive? UN 2- هل ستكون مواءمة السمات الرئيسية لمختلف الاتفاقات فعالةً في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، أم أنّ تقييم الصكوك القانونية الموجودة واقتراح التحسينات الممكنة سيكون أجدى نفعا؟
    In practical terms, the existing legal instruments have led to further-reaching findings in preliminary investigations in a large number of cases. UN من الناحية العملية أدت الصكوك القانونية الحالية إلى زيادة في تحقيق نتائج في التحقيقات الأولية في عدد كبير من القضايا.
    Most of the difficulties encountered in the field of international cooperation appear to be of an operational nature and mostly relate to the adequacy, or lack thereof, of the practical measures in place to effectively implement the existing legal instruments. UN ويبدو أنّ معظم الصعوبات التي تُصادف في مجال التعاون الدولي هي صعوبات ذات طبيعة عملياتية ويتعلق أكثرها بكفاية، أو عدم كفاية، التدابير العملية المطبّقة لتنفيذ الصكوك القانونية القائمة تنفيذاً فعالاً.
    While the need to respect State sovereignty was emphasized, attention was drawn to the existing legal instruments relating, inter alia, to human rights guarantees and to the protection of the victims. UN وفي حين تم التشديد على ضرورة احترام سيادة الدول، وجه الانتباه إلى الصكوك القانونية القائمة المتعلقة، في جملة أمور، بضمانات حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    Responding to members who had expressed support for the exclusion of refugees and stateless persons from the scope of the topic, the Special Rapporteur pointed out that the existing legal instruments did not establish a comprehensive regime for the expulsion of these categories of persons. UN ورداً على الأعضاء الذين دعوا إلى استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية من نطاق الموضوع، لاحظ المقرر الخاص أن الصكوك القانونية القائمة لا تضع نظاماً كاملاً بشأن طرد هاتين الفئتين من الأشخاص.
    The provisions of the existing legal instruments in this area are limited in scope, however, and may prove insufficient to prevent the deployment of other types of weapons in out space. UN إلا أن أحكام الصكوك القانونية القائمة في هذا المجال محدودة النطاق، وقد تكون غير كافية لمنع وزع أنواع أخرى من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    It is envisaged that further legal action to prevent this major threat to the maintenance of those arrays or moored buoys will be considered through the development of a legal basis of such action, bearing in mind the existing legal instruments such as UNCLOS. UN ومن المتوخى أن ينظر في اتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية لاتقاء هذا التهديد الخطير لصيانة تلك الصفيفات أو الطافيات الثابتة من خلال وضع أساس قانوني لهذه اﻹجراءات، أخذا في الاعتبار الصكوك القانونية القائمة مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    An examination of the existing legal instruments reveals that there are certain gaps and loopholes that need to be closed if we want to forestall the possibility of a military conflict in or including outer space. UN ويكشف فحص الصكوك القانونية القائمة وجود ثغرات معينة ونقائص يلزم سدها إذا أردنا أن نبطل إمكانية قيام نزاع عسكري في الفضاء الخارجي أو يشمل الفضاء الخارجي.
    His delegation considered that the existing legal instruments were not sufficient to prevent an arms race in outer space and believed that new measures must be adopted. UN ووفده يعتبر أن الصكوك القانونية القائمة غير كافية لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ويعتقد أنه يجب اعتماد تدابير جديدة.
    Encourages member States to consider the existing legal instruments in ECCAS and to broaden their scope, particularly that of the Non-Aggression Pact and the Mutual Assistance Pact; UN تشجع الدول الأعضاء على أن تأخذ في اعتبارها الصكوك القانونية القائمة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وعلى أن توسّع نطاق اتفاق عدم الاعتداء واتفاق المساعدة المتبادلة؛
    64. We can simply neglect it and avoid any action, or we can amend the existing legal instruments and attempt to resolve the problem. UN 64- وبمقدورنا ببساطة أن نهمل الأمر ونتفادى اتخاذ أية إجراءات بشأنه، أو أن نعدل الصكوك القانونية القائمة ونسعى إلى حل المشكلة.
    Noting that terrorist attacks by means of bombs, explosives or other incendiary or lethal devices have become increasingly widespread, and stressing the need to supplement the existing legal instruments in order to address specifically the problem of terrorist attacks carried out by such means, UN وإذ تلاحظ أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة القنابل أو المتفجرات أو أجهزة اﻹحراق أو اﻹهلاك اﻷخرى قد أصبحت منتشرة بصورة متزايدة، وإذ تؤكد الحاجة إلى استكمال الصكوك القانونية القائمة بغية القيام على وجه التحديد بمعالجة مشكلة الهجمات اﻹرهابية التي تنفذ بهذه الطرق،
    123. The Heads of State or Government stressed the Movement's deep concern over the intention of a group of States to unilaterally re-interpret or re-draft the existing legal instruments in accordance with their own views and interests. UN 123- وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على انشغال الحركة العميق إزاء نية مجموعة من الدول الانفراد بإعادة تفسير الصكوك القانونية القائمة أو إعادة صياغتها، تماشيا مع آرائها ومصالحها الخاصة.
    Noting that terrorist attacks by means of bombs, explosives or other incendiary or lethal devices have become increasingly widespread, and stressing the need to supplement the existing legal instruments in order to address specifically the problem of terrorist attacks carried out by such means, UN وإذ تلاحظ أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة القنابل أو المتفجرات أو أجهزة اﻹحراق أو اﻹهلاك اﻷخرى قد أصبحت منتشرة بصورة متزايدة وإذ تؤكد الحاجة الى استكمال الصكوك القانونية القائمة بغية القيام على وجه التحديد بمعالجة مشكلة الهجمات اﻹرهابية التي تنفذ بهذه الطرق،
    41. His delegation was in general agreement with the idea of giving an increased role to the United Nations and its relevant agencies in fighting international terrorism by making use of the existing legal instruments and urging States to implement them scrupulously. UN ٤١ - وذهب الى القول إن وفده يوافق بوجه عام على فكرة زيادة دور اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة في مكافحة الارهاب الدولي عن طريق استخدام الصكوك القانونية القائمة وحث الدول على الحرص على تنفيذها بدقة.
    :: Mandate the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN Women) to ensure enforcement of the existing legal instruments in favour of girls. UN :: تفويض جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة) بكفالة إنفاذ الصكوك القانونية الموجودة حاليا لصالح الفتيات.
    67. The majority of delegations underlined the importance of becoming party to and effectively implementing the existing legal instruments, namely UNCLOS, the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Compliance Agreement. UN 67 - أكد معظم الوفود أهمية الانضمام إلى الصكوك القانونية الموجودة وتنفيذها بفعالية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 واتفاق الامتثال الذي وضعته منظمة الأغذية والزراعة.
    Moreover, such an instrument would fill a gap in international law since that aspect of immunity was not codified in the existing legal instruments. UN وعلاوة على ذلك، فإن مثل هذا الصك يسد ثغرة في القانون الدولي نظرا لعدم تقنين هذا الجانب من الحصانة في الصكوك القانونية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد