ويكيبيديا

    "the existing programmes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البرامج القائمة
        
    • البرامج الحالية
        
    • البرامج الجارية
        
    • البرامج الموجودة
        
    • للبرامج القائمة
        
    At the same time, she wishes to express her concerns about the efficiency and sustainability of the existing programmes. UN وفي الوقت نفسه، تود الإعراب عن قلقها إزاء كفاءة ودوام البرامج القائمة.
    the existing programmes identified in Options 1 and 2 might still be components. UN ويمكن أن تظل البرامج القائمة المحددة في الخيارين 1 و2 من مكونات البرنامج.
    At the institutional level, we shall develop South-South cooperation partnerships aimed at enhancing the supervision, monitoring and evaluation capacities of the sector concerned and at improving the existing programmes. UN وعلى المستوى المؤسسي، سنعمل على إقامة شراكات التعاون بين بلدان الجنوب، تهدف إلى تحسين القدرة على مراقبة هذا القطاع ورصده وتقييمه وتحسين البرامج القائمة في هذا الصدد.
    The report describes the existing programmes on marine science and technology in the United Nations system. UN ويصف التقرير البرامج الحالية المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية في منظومة الأمم المتحدة.
    Please also indicate whether the existing programmes to combat HIV/AIDS integrate a gender perspective, including the availability of antiretroviral medication to prevent mother-to-child transmission of HIV. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج الحالية لمكافحة الفيروس تدرج منظوراً جنسانياً، بما في ذلك إتاحة دواء مضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    The Monitoring of Urban Inequities Programme was launched alongside the existing programmes on urban indicators and geographical information systems. UN وأطلقت عملية برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية جنباً إلى جنب مع البرامج الجارية بشأن المؤشرات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية.
    The recommendations to address the housing situation of Roma will be implemented through the existing programmes as well as by taking measures resulting from strategies on improvement the overall access to housing of marginalised Roma communities. UN وستنفذ التوصيات المتعلقة بالتصدي لوضع الروما السكني من خلال البرامج القائمة وكذلك عن طريق اتخاذ التدابير المتمخضة عن استراتيجيات تحسين فرص حصول جماعات الروما المهمشة على السكن بشكل عام.
    Morocco welcomed its will to strengthen its courts and judicial institutions, as planned by the strategic plan for justice, and to strengthen the existing programmes to eradicate poverty and promote access to the public services despite several constraints. UN ورحب بعزمها على تعزيز محاكمها ومؤسساتها القضائية، وفقاً للخطة الاستراتيجية لقطاع العدل، وعلى تعزيز البرامج القائمة للقضاء على الفقر وتعزيز فرص الوصول إلى الخدمات العامة رغم وجود عدة معوقات.
    As funds to organize regular regional seminars are insufficient, regional concerns may need to be more fully addressed in the context of the existing programmes. UN ولما كانت الأموال المطلوبة لتنظيم حلقات دراسية إقليمية بصفة دورية غير كافية، فقد تلزم معالجة الشواغل الإقليمية معالجة أوفى في سياق البرامج القائمة.
    The Advisory Committee is of the opinion that additional functions and activities related to strategic deployment stocks should be integrated into the existing programmes of UNLB. UN وترتئي اللجنة الاستشارية أنه من الضروري إدماج المهام والأنشطة الإضافية المتصلة بمخزون النشر الاستراتيجي في البرامج القائمة لقاعدة النقل والإمداد.
    Currently, EU intends to provide assistance in implementing this strategy mainly through the existing programmes, and to introduce European Neighbourhood Instruments from 2007. UN وفي الوقت الحاضر، يعتزم الاتحاد الأوروبي توفير المساعدة في تنفيذ هذه الاستراتيجية بصورة رئيسية من خلال البرامج القائمة والعمل بالصكوك المتعلقة بجوار أوروبا اعتبارا من عام 2007.
    Although improved use and recognition of the existing programmes of the regional commissions are essential, the United Nations could play a more important role in the organization of the international activities proposed above. UN وعلى الرغم من أن تحسين استخدام البرامج القائمة للجان اﻹقليمية والاعتراف بها هو أمر أساسي، يمكن أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا أهم في تنظيم اﻷنشطة الدولية المقترحة أعلاه.
    The region, however, needs to create sound scientific monitoring programmes using local resources, as all the existing programmes are supported by external funding, which limits their sustainability. UN غير أن الإقليم في حاجة إلي برامج رصد علمية سليمة باستخدام المواد المحلية نظراً لأن جميع البرامج القائمة تحصل على الدعم من تمويل خارجي مما يحد من استدامتها.
    the existing programmes of both the United Nations and the relevant agencies and institutions of OIC and the associated national committees in OIC countries will be the main mechanisms for implementing and coordinating the future activities. UN وسوف تكون البرامج القائمة التابعة لوكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية باﻷمر ومؤسسات منظمة المؤتمر الاسلامي واللجان الوطنية المرتبطة بها في بلدان المنظمة هي اﻵليات اﻷساسية لتنفيذ وتنسيق اﻷنشطة في المستقبل.
    Further voluntary contributions are therefore urgently required to train and employ additional deminers and to enable the existing programmes to continue beyond 15 May 1997, when available funds will be exhausted. UN ولــذلك هناك حاجــة ماسة إلى المزيد من التبرعات للتدريب واستخدام عدد إضافي من أفراد إزالة اﻷلغام وإتاحة استمرار البرامج القائمة إلى ما بعد ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، عندما تستنفد اﻷموال المتاحة.
    In some countries, the NAP was acting as an integrating framework for action in relevant sectors; Parties noted that it was a challenge to mainstream the UNCCD in terms of its added contribution to the existing programmes. UN وتشكل برامج العمل الوطنية في بعض البلدان إطاراً متكاملاً للعمل في القطاعات المعنيّة؛ وأشارت البلدان الأطراف إلى أن إدماج اتفاقية مكافحة التصحر من حيث مساهمتها الإضافية في البرامج القائمة يشكل تحدياً يتعين عليها أن تواجهه.
    His delegation supported expanding the existing programmes in different non-official languages, in keeping with the current sentiments in favour of multilingualism. UN وقال إن وفده يؤيد توسيع البرامج الحالية ببثها بلغات مختلفة غير اللغات الرسمية، تمشيا مع الاتجاه الحالي إلى تشجيع تعدد اللغات.
    The Government will be enhancing the existing programmes with a view to raising awareness of consumption patterns and industrial practices associated with climate change. UN وتعتزم الحكومة تعزيز البرامج الحالية بغية زيادة تعزيز الوعي باﻷنماط الاستهلاكية والممارسات الصناعية المرتبطة بتغير المناخ.
    20. UNIDO has taken the following measures to promote its technology foresight operations and extend them beyond the existing programmes for Latin America and Central and Eastern Europe and the Newly Independent States (NIS) to all regions: UN 20- اتخذت اليونيدو التدابير التالية لتعزيز عملياتها الخاصة بالتبصر التكنولوجي، ولتوسيع نطاق تلك العمليات لتتجاوز البرامج الجارية الخاصة بأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا لتشمل جميع المناطق:
    Our task today is to expand the coverage of the existing programmes. UN ومهمتنا اليوم هي توسيع نطاق البرامج الموجودة حاليا.
    (vi) To examine the offer of the Government of Mexico, with a view to ensuring that it complements the existing programmes. UN ' ٦ ' دراسة عرض حكومة المكسيك بهدف التأكد من أنه متمم للبرامج القائمة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد