ويكيبيديا

    "the existing security" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمنية القائمة
        
    • الأمنية الحالية
        
    • القائمة الأمنية
        
    • اﻷمن الحالية
        
    • الأمن القائمة
        
    • اﻷمني القائم
        
    • اﻷمن الحالي
        
    • الأمني الحالي
        
    • الأمنية الموجودة
        
    • الأمن الموجودة
        
    • الأمنية القائم
        
    Immediate consideration has to be given to a transformation of the existing security structures. UN ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة.
    They have regarded the existing security assurances as conditional and not as legally binding. UN ذلك أن هذه الدول تعتبر الضمانات الأمنية القائمة مشروطة وليست ملزمة قانونياً.
    Work is also being undertaken on several other measures to be implemented to further enhance the existing security arrangements. UN ويجري العمل على اتخاذ عدد من التدابير الأخرى لمواصلة تعزيز الترتيبات الأمنية الحالية.
    Therefore, activities related to organized returns must be based on a careful risk assessment, taking into consideration the existing security and human rights conditions and concerns, access to livelihoods and basic services and the voluntary nature of return. UN وعلى هذا الأساس، يجب أن تستند الأنشطة المتصلة بعمليات العودة المنظمة إلى تقييم دقيق للمخاطر، مع مراعاة الأوضاع والشواغل القائمة الأمنية والمتعلقة بحقوق الإنسان، وفرص الحصول على سبل العيش والخدمات الأساسية، والطابع الطوعي للعودة.
    It is evident that the Croatian Serbs do not feel that the existing security conditions are conducive to their return. UN ومن الواضح أن الصرب الكرواتيين لا يشعرون بأن ظروف اﻷمن الحالية مفضية إلى عودتهم.
    The Board is very concerned that the existing security controls fall short of what it would expect in a modern, global organization. UN ويساور المجلس قلق شديد لأن ضوابط الأمن القائمة أقل مما يتوقعه في منظمة عالمية حديثة.
    Pending a mutual agreement, the two sides have undertaken to respect the existing security regime established with the monitoring of the United Nations. UN وريثما يتم التوصل إلى اتفاق متبادل، تعهد الجانبان باحترام النظام اﻷمني القائم المنشأ بواسطة رصد اﻷمم المتحدة.
    It is proposed that the existing security of the Conference Centre system be enhanced by locating additional video cameras on the periphery of the entire ECA complex and linking them to a central monitoring system. UN ومن المقترح تحسين نظام اﻷمن الحالي الخاص بمركز المؤتمرات عن طريق وضع كاميرات فيديو إضافية في المناطق المحيطة بمجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بكامله وربطها بنظام المراقبة المركزي.
    This means that, in the interim, further measures are required to reduce the existing security risk to which United Nations staff are exposed. UN وذلك ما يعني أنه في انتظار ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لخفض المخاطر الأمنية القائمة التي يوجد موظفو الأمم المتحدة عرضة لها.
    23. On 28 and 29 May, my Special Representative visited Diyala, Kirkuk and Ninewa to observe the existing security mechanism in each of the governorates under the combined security mechanism. UN 23 - وفي يومي 28 و 29 أيار/مايو، زار ممثلي الخاص ديالى وكركوك ونينوى للاطلاع على الآلية الأمنية القائمة في كل محافظة في إطار الآلية الأمنية المشتركة.
    Only a fully functioning independent and multi-ethnic judicial system will address the existing security concerns in Kosovo and build public confidence. UN ذلك أن السبيل الوحيد إلى معالجة الشواغل الأمنية القائمة في كوسوفو وبناء الثقة بين عامة الناس إنما يتمثل في إيجاد نظام قضائي مستقل ومتعدد الأعراق يؤدي مهامه على الوجه الأكمل.
    the existing security arrangements within the United Nations family seemed fragmented, however, and a unified security system with a clear chain of command and a clear mandate were needed. UN فالترتيبات الأمنية القائمة في أسرة الأمم المتحدة تبدو مجزأة ويلزم مع هذا وجود نظام أمن موحد بسلسلة قيادة واضحة وولاية واضحة.
    In order to strengthen the existing security structures and meet the required security coverage in those countries, it is deemed necessary to assign additional posts to the duty stations therein. UN وبغية تقوية الهياكل الأمنية القائمة وتحقيق التغطية الأمنية المطلوبة في هذه البلدان، يُرى من الضروري توزيع وظائف إضافية في مراكز العمل فيها.
    Proposals were made with regard to reducing the salience of nuclear weapons in the existing security doctrine. UN وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية.
    Proposals were made with regard to reducing the salience of nuclear weapons in the existing security doctrine. UN وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية.
    Therefore, activities related to organized returns must be based on a careful risk assessment, taking into consideration the existing security and human rights conditions and concerns, access to livelihood and basic services, and the voluntary nature of return. UN ولذلك، يجب أن تستند الأنشطة المتصلة بعمليات العودة المنظمة إلى تقييم دقيق للمخاطر بما يراعي الأوضاع والشواغل القائمة الأمنية والمتعلقة بحقوق الإنسان، وإمكانية الحصول على سبل العيش والخدمات الأساسية، والطابع الطوعي للعودة.
    In the first phase, pending the creation of such a police force, the police members of UNMIH would monitor the performance of the existing security forces. In particular, United Nations police monitors would verify that the existing security forces respect human rights as well as the letter and spirit of the political accord. UN وفي المرحلة اﻷولى، وريثما يتم انشاء قوة الشرطة، سيقوم أفراد الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بمراقبة أداء قوات اﻷمن الحالية لحقوق الانسان، فضلا عن نص وروح اتفاقات الوفاق السياسي.
    She thanked the Governments that had contributed to the voluntary fund established by the Secretary-General, but noted that UNICEF, an organization with significant field operations, would need to cover costs above the existing security structures. UN وشكرت الحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات الذي أنشأه الأمين العام، غير أنها أشارت إلى أن اليونيسيف، وهي منظمة لديها عمليات كبيرة في الميدان، قد يتعين عليها تغطية تكاليف تتجاوز هياكل الأمن القائمة.
    It was therefore necessary to revise the existing security system and take an integrated approach to establishing mechanisms to ensure not only the safety of the personnel but also respect for their mandates. UN ولذلك فإن من الضروري مراجعة النظام اﻷمني القائم واتخاذ نهج متكامل من أجل ايجاد آليات لا تضمن سلامة الموظفين فحسب بل واحترام ولاياتهم أيضا.
    It is proposed that the existing security of the Conference Centre system be enhanced by locating additional video cameras on the periphery of the entire ECA complex and linking them to a central monitoring system. UN ومن المقترح تحسين نظام اﻷمن الحالي الخاص بمركز المؤتمرات عن طريق وضع كاميرات فيديو إضافية في المناطق المحيطة بمجمع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بكامله وربطها بنظام المراقبة المركزي.
    the existing security context underscores the necessity of a timely resumption of the Gali Incident Prevention and Response Mechanism without preconditions and in its full composition. UN ويؤكد السياق الأمني الحالي ضرورة أن يُستأنف العمل في الحين بآلية غالي المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها، دون شروط مسبقة وبتشكيلتها الكاملة.
    In addition to the existing security features, an element preventing documents from being copied was introduced in November 2001 in the form of an individual, optically variable hologram. UN فبالإضافة إلى الميزات الأمنية الموجودة فيها أصلا أدخل فيها أيضا عنصر آخر في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 يحول دون استنساخ تلك الوثائق بتزويدها بصورة ضوئية واحدة ثلاثية الأبعاد تتغير بصريا.
    The EU recognizes the ongoing value of the existing security guarantees that are legally binding and made in the context of such protocols. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي القيمة المستمرة لضمانات الأمن الموجودة الملزمة قانوناً والمقدمة في إطار هذه البروتوكولات.
    10. The importance of this issue was highlighted in the report of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide, which, as a matter of priority, called for the replacement of the existing security phase system with a system in which country- and area-based security measures are determined on the basis of the security risk assessment. UN 10 - وتم تسليط الضوء على أهمية هذه المسألة في تقرير الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي الذي دعا إلى الاستعاضة، على سبيل الأولوية، عن نظام المراحل الأمنية القائم بنظام يتم فيه وضع التدابير الأمنية التي تتخذ استنادا إلى البلد والمنطقة على أساس تقييم المخاطر الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد