ويكيبيديا

    "the existing structure of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهيكل القائم
        
    • الهيكل الحالي
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • للهيكل الحالي
        
    The Committee recommends, in this connection, that the Secretary-General prepare the budget proposals for the Tribunals for 2001 on the basis of the existing structure of the Tribunals. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين.
    With those movements, a total of 243 posts will be transferred from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations to the Office of Integrated Support Services. UN وبهذه التحركات، تنقل وظائف مجموعها 243 وظيفة من الهيكل القائم لإدارة عمليات حفظ السلام إلى مكتب خدمات الدعم المتكاملة.
    Such an approach, it was said, could be accommodated within the existing structure of the Model Law and would limit the extent to which that structure would be disturbed by the addition of services. UN ورئي على نطاق واسع أن من الممكن استيعاب مثل هذا النهج داخل الهيكل القائم للقانون النموذجي، وأن ذلك سيحد من مدى ما ستحدثه اضافة الخدمات من اضطراب في ذلك الهيكل.
    Taking into account that the functions of the two posts have been accommodated within the existing structure of the Section, it is proposed that the two posts be abolished. UN وبالنظر إلى أن مهام هاتين الوظيفتين قد أدمجت في الهيكل الحالي للقسم، يقترح إلغاؤهما.
    ii) to ensure that the remaining work was mainstreamed into the existing structure of UNHCR. UN `٢` ضمان دمج اﻷعمال المتبقية في الهيكل الحالي للمفوضية.
    8. The Advisory Committee requests that the Secretary-General indicate to what extent General Assembly resolutions 48/121, 48/129 of 20 December 1993 (on strengthening the Centre for Human Rights), and 48/141 have been implemented with respect to the existing structure of the Centre vis-à-vis the Office of the High Commissioner. UN ٨ - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يذكر المدى الذي تم فيه تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٨/١٢١، و ٤٨/١٢٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )المتعلق بتعزيز مركز حقوق اﻹنسان(، و ٤٨/١٤١، وذلك فيما يتعلق بالهيكل الحالي للمركز من حيث علاقته بمكتب المفوض السامي.
    Given the existing structure of the budget, parts VII, VIII, IX, XI, XII, XIII and XIV would be excluded, as they contain only one section each. Defined parameters UN ونظرا للهيكل الحالي للميزانية، تُستثنى الأجزاء السابع والثامن والتاسع والحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر من هذه العملية نظرا لأن كلا منها يتضمن بابا واحدا فقط.
    the existing structure of intergovernmental cooperation, supported by expert groups, could be used for that purpose. UN ويمكن أن يُستخدم لهذا الغرض الهيكل القائم للتعاون الحكومي الدولي، على أن تدعمه أفرقة خبراء.
    Nevertheless, based on the explanations provided, the Committee can support a limited strengthening of certain functions within the existing structure of the Office of Human Resources Management. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    During the Second London Oceans Workshop, Simon Upton, Chair of the seventh session of the Commission, highlighted this situation and underscored the need to improve the existing structure of ocean governance. UN وقد أبرز سايمون أبتون، رئيس الدورة السابعة للجنة، هذه الحالة أثناء حلقة عمل لندن الثانية للمحيطات وشدد على ضرورة تحسين الهيكل القائم ﻹدارة المحيطات.
    37. There has been no change to the existing structure of each of the nine investigative teams. UN ٣٧ - لم يحدث تغيير في الهيكل القائم لكل من أفرقة التحقيق التسعة.
    192. Other delegations expressed the view that the existing structure of the offices of the Committee and its subsidiary bodies was acceptable and there was no need for a change. UN ١٩٢ - وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن الهيكل القائم للجنة وهيئتيها الفرعيتين مقبول وأنه ليست هناك حاجة إلى تغيير.
    Member States need to ensure that such dangerous weapons systems do not undermine the existing structure of agreements on arms limitation, particularly in the nuclear missile sphere. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تكفل ألا تقوض نظم هذه الأسلحة الخطيرة الهيكل القائم للاتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، لا سيما في مجال القذائف النووية.
    Nevertheless, based on the explanations provided, the Committee can support a limited strengthening of certain functions within the existing structure of the Office of Human Resources Management. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    A net total of 134 support account posts from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations will be redeployed to the new Logistics Support Division. UN وسيعاد توزيع بعض وظائف حساب الدعم في الهيكل الحالي لإدارة حفظ السلام يبلغ مجموعها الصافي 134 وظيفة لتدرج في شعبة الدعم اللوجستي الجديدة.
    A total of 134 support account posts from the existing structure of the Department of Peacekeeping Operations are to be redeployed to the Division and 16 new support account posts are requested. UN وعلى أن يُنقل ما مجموعه 134 من وظائف حساب الدعم من الهيكل الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام، إلى الشعبة، ويُطلب إنشاء 16 وظيفة جديدة تحول من حساب الدعم.
    The Advisory Committee recommends approval of one P-4 post for an Administrative Officer to supplement the existing structure of the Office. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء وظيفة برتبة ف-4 لموظف إداري لتعزيز الهيكل الحالي للمكتب.
    It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. UN كما ينبغي لها أن تعدل الهيكل الحالي للدولة التي هي دولة شمولية حيث تتركز السلطة الفعلية في أيدي شخص وحزب وحيد وأن تعيد بدون إبطاء إحلال الحق في العدالة.
    The judges are confident that practical solutions can be devised within the existing structure of the Tribunal and therefore consider that the proposals are not drastic, but helpful suggestions which should be acted upon. UN والقضاة على يقين بأنه يمكن إيجاد حلول عملية في إطار الهيكل الحالي للمحكمة وبناء على ذلك فهم يعتبرون أن المقترحات ليست جذرية، بل هي مقترحات مفيدة ينبغي الأخذ بها.
    The similar functions of the present DDSMS relating to implementation and management services will be integrated and harmonized at a non-disruptive pace with those of the existing structure of OPS, with the aim of eliminating duplication and realizing, on the basis of the self-financing principle, the considerable potential for economies inherent in such integration. UN وستدمج المهام المماثلة ﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية الحالية المتصلة بخدمات التنفيذ والادارة في مهام الهيكل الحالي للمكتب وستواءم بسرعة لا يترتب عليها أي تعطيل، بهدف إزالة الازدواج وتحقيق الوفورات الممكنة الهائلة التي ينطوي عليها مثل هذا الدمج، بالاستناد الى مبدأ التمويل الذاتي.
    8. The Advisory Committee requests that the Secretary-General indicate to what extent General Assembly resolutions 48/121, 48/129 of 20 December 1993 (on strengthening the Centre for Human Rights), and 48/141 have been implemented with respect to the existing structure of the Centre vis-à-vis the Office of the High Commissioner. UN ٨ - وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يذكر المدى الذي تم فيه تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٨/١٢١، و ٤٨/١٢٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )المتعلق بتعزيز مركز حقوق اﻹنسان(، و ٤٨/١٤١، وذلك فيما يتعلق بالهيكل الحالي للمركز من حيث علاقته بمكتب المفوض السامي.
    135. The representative of the Secretariat gave a brief history of the existing structure of ODS, which was no longer capable of covering the unexpectedly increasing number of documents and users. UN ١٣٥ - وقدم ممثل اﻷمانة العامة سردا تاريخيا وجيزا للهيكل الحالي لنظام القرص الضوئي الذي لم يعد قادرا على تغطية العدد المتزايد على نحو غير متوقع من الوثائق والمستخدمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد