ويكيبيديا

    "the expression of will" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعبير عن الإرادة
        
    • بالتعبير عن الإرادة
        
    • التعبير عن إرادة
        
    It is worth asking ourselves whether the expression of will in those cases differs from the expression of will whose definition concerns us now. UN وثمة ما يدفع إلى التساؤل عما إذا كان هذا التعبير عن الإرادة يختلف عن التعبير عن الإرادة المطروح في التعريف قيد النظر.
    Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. UN ولا شك أن الفعل الانفرادي باطل في حكم أي معاهدة، إذا ما خلا التعبير عن الإرادة من العيوب.
    In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time. UN وبصرف النظر عن الموضوع، سننكب في هذا الصدد على التعبير عن الإرادة وآثاره من حيث الزمان.
    77. Accordingly, it has been deemed appropriate to include in draft article 1, which is submitted in this report, the term unequivocal, linked to the expression of will. UN 77 - ولذا، فمن المناسب تضمين مشروع المادة 1 الواردة في هذا التقرير، عبارة " لا لبس فيه " ، مرتبطة بالتعبير عن الإرادة.
    544. Concerning the word “unequivocal” referred to the expression of will of the State in the definition proposed by the Special Rapporteur, the remark was made that it should rather refer to the intention of the State. UN 544- وفيما يتعلق بعبارة " لا لبس فيه " التي تشير إلى التعبير عن إرادة الدولة في التعريف الذي يقترحه المقرر الخاص، أبديت ملاحظة تفيد بضرورة الإشارة بدلاً من ذلك إلى نية الدولة.
    The only requirements were the clarity and deliberate nature of the expression of will, bearing in mind the terms used in the text of the declarations, their intention and the factual and legal context in which they were made. UN والشرطان الوحيدان هما وضوح التعبير عن الإرادة وطابعه المقصود، مع مراعاة العبارات المستخدمة في نص الإعلانات، والقصد منها والسياق الواقعي والقانوني الذي تتم فيه.
    the expression of will reflected the legal personality of the State; it meant that, whatever its size or political importance, a State remained a State and that all States were each others' equals. UN ويعكس التعبير عن الإرادة الشخصية القانونية للدولة؛ ويعني هذا أن الدولة تبقى دولة مهما كان حجمها أو وزنها السياسي وأن جميع الدول متساوية فيما بينها.
    58. the expression of will is closely linked to the legal act and, consequently, the unilateral act. UN 58 - ويرتبط التعبير عن الإرادة ارتباطا وثيقا بالعمل القانوني ومن ثم بالعمل الانفرادي.
    59. The definition of recognition given in the specialized literature is based on the expression of will. UN 59 - ويستند التعريف الذي يفرده الفقه للاعتراف إلى التعبير عن الإرادة.
    117. The new wording specifies that it is possible to invoke a defect in " the expression of will " and absolute invalidity if the act conflicts with a peremptory norm of international law or jus cogens and if it is a result of coercion of the person formulating it on behalf of the State. UN 117 - وتنص الصيغة الجديدة على إمكانية الاستظهار بعيب في " التعبير عن الإرادة " وبالبطلان المطلق إذا تعارض العمل مع قاعدة آمرة من القانون الدولي أو كان نتيجة إكراه الشخص الذي أصدره باسم الدولة.
    A State [or States] that formulate[s] a unilateral act may invoke fraud as a defect in the expression of will if it has/they have been induced to formulate an act by the fraudulent conduct of another State. UN يجوز للدولة [أو الدول] التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بالتدليس عيبا في التعبير عن الإرادة إذا حُملت على إصدار عمل بسلوك تدليسي لدولة أخرى.
    A State [or States] that formulate[s] a unilateral act may invoke a defect in the expression of will if the act has been formulated as a result of corruption of the person formulating it, through direct or indirect action by another State. UN يجوز للدولة [أو الدول] التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بعيب في التعبير عن الإرادة إذا صدر العمل نتيجة لإفساد ذمة الشخص الذي أصدره، عن طريق عمل مباشر أو غير مباشر لدولة أخرى.
    A promise would also be based on the expression of will. UN ويستند الوعد هو أيضا إلى التعبير عن الإرادة().
    Although a majority of members had suggested that the word " unequivocal " should be deleted, he continued to believe it was useful and should be retained, if only in the commentary, to explain the clarity with which the expression of will must be made. UN 610- وقال إنه على الرغم من الاقتراح المقدم من أغلبية الأعضاء بحذف عبارة " بصورة لا لبس فيها " فإنه لا يزال يعتقد أنها مفيدة وأنها ينبغي الإبقاء عليها، على الأقل في التعليق، لبيان مدى ما ينبغي أن يتمتع به التعبير عن الإرادة من وضوح.
    A State [or States] that formulate[s] a unilateral act may invoke error as a defect in the expression of will if [said] act was formulated on the basis of an error of fact or a situation which was assumed by that State to exist at the time when the act was formulated and formed an essential basis of its [expression of will] [consent] to be bound by the act. UN يجوز للدولة [أو الدول] التي تصدر عملا انفراديا أن تستظهر بالغلط عيبا في التعبير عن الإرادة إذا كان العمل [المذكور] قد أصدر بناء على غلط في الواقع أو حالة افترضت تلك الدولة وجودها وقت صدور العمل أو شكلت سندا أساسيا [لتعبيرها عن الإرادة] [لرضاها] بالالتزام بالعمل.
    According to this view it was correct to refer in the definition to the " intention " of the State to be bound, for such an intention clearly existed in the four types of unilateral act listed; on the other hand, the word " unequivocal " seemed superfluous, for, if the expression of will was not " unequivocal " , there would be a strong presumption that there was no real intention to be bound. UN وطبقا لهذا الرأي، من الصواب أن يشار في التعريف إلى " نية " الالتزام من جانب الدولة التي تصدر الفعل، لأن هذه النية موجودة فعلا في الأنواع الأربعة من الأفعال الانفرادية المبينة في التعريف؛ ومن ناحية أخرى، رئي أن عبارة " لا لبس فيه " زائدة، لأنه إذا لم يكن التعبير عن الإرادة " لا لبس فيه " ، ستوجد قرينة قوية على عدم وجود نية حقيقية للالتزام.
    While the expression of will is the same, the unilateral nature of the latter affects whatever conception one may seek to have of the defects and causes in general that may affect its validity. The unilateral act may be considered invalid if there are defects in its formulation, essentially related to the expression of will; it may also be regarded as invalid if it conflicts with an earlier norm or a peremptory norm of jus cogens. UN فإذا كان التعبير عن الإرادة واحدا، فإن الطابع الانفرادي للنوع الأخير من الأعمال يؤثر على المفهوم الذي يكون للعيوب وأسباب البطلان أيا كان هذا المفهوم؛ فيعتبر العمل الانفرادي باطلا إذا شابت العيوب إصداره، ولا سيما إذا شابت التعبير عن الإرادة؛ وقد يعتبر باطلا إذا تعارض مع قاعدة سابقة أو قاعدة من القواعد الآمرة.
    In the former context, we can say simply that the invalidity is related to the incapacity of the subject formulating the act and the incapacity of the person carrying it out, to the object and its lawfulness, and to the expression of will or defects in the declaration of intent. UN ففي السياق الأول، يمكن القول بإيجاز إن البطلان يتعلق بعدم أهلية الشخص لإصدار العمل أو عدم أهلية الشخص لتنفيذه، أو بشرعية الموضوع، أو بالتعبير عن الإرادة أو عيب في الإعلان عن النية.
    67. He was strongly in favour of retaining the term " unequivocal " in the definition of unilateral acts and agreed with the Special Rapporteur that the term itself should be linked to the expression of will. UN 67 - وقال إنه يحبذ بشدة الاحتفاظ بتعبير " بصورة لا لبس فيها " في تعريف الأفعال الانفرادية ويتفق مع المقرر الخاص في أن التعبير نفسه ينبغي ربطه بالتعبير عن الإرادة.
    71. With regard to the unequivocal character of the act, the issue that arises is whether that character must be linked to the expression of will or to the content of the act. UN 71 - وفيما يتعلق بطابع عدم اللبس الذي يتصف به الفعل، تبرز مسألة إن كان ينبغي أن يرتبط هذا الطابع بالتعبير عن الإرادة أو بمضمون الفعل.
    117. the expression of will by the author of the legal act is, as stated, essential to the creation of the act and to the effects which the act is intended to produce. UN ١١٧ - وعلى غرار ما ذكر، فإن التعبير عن إرادة صاحب الفعل القانوني أمر أساسي في إنشاء الفعل وفي اﻵثار المتوخاة منه.
    Several members addressed more specifically the element of the proposed definition consisting in the expression of will with the intention to produce legal effects. UN 548- وتناول أعضاء كثيرون بمزيد من التحديد جانب التعريف الذي يعالج التعبير عن إرادة الدولة بقصد إحداث آثار قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد