ويكيبيديا

    "the extent feasible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدر الإمكان
        
    • المستطاع عملياً
        
    • الحد الممكن
        
    • وبالقدر الممكن
        
    • بالقدر المستطاع عمليا
        
    • بالقدر الممكن
        
    • حدود الإمكان
        
    • المدى الممكن
        
    • بقدر ما يكون ذلك ممكنا
        
    • حدود المستطاع
        
    • أقصى مدى ممكن
        
    • الإمكان عملياً
        
    • الحدود العملية
        
    • وبالقدر المجدي
        
    • وبقدر الإمكان
        
    The various types of solid waste generated during the war were described to the extent feasible and available treatment and disposal options were identified. UN وجرى وصف الأشكال المختلفة للنفايات الصلبة الناتجة خلال الحرب قدر الإمكان مع تحديد خيارات المعالجة والتصريف المتاحة.
    In the meantime that State shall, to the extent feasible, minimize the use of any MOTAPM that does not so comply. UN وفي غضون ذلك، تحد هذه الدولة قدر الإمكان من استخدام أية ألغام غير مضادة للأفراد لا تمتثل على هذا النحو.
    The marking requirements in the preceding sentence shall not apply during periods of active hostilities, except to the extent feasible. UN ولا تنطبق اشتراطات وضع العلامات في الجملة السابقة أثناء فترات أعمال القتال الفعلية إلا قدر المستطاع عملياً.
    319. Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. UN 319- وإلى الحد الممكن عمليا ينبغي أن يعهد إلى شعبة الخدمات المشتركة بالإدارة المالية وإدارة ميزانية الأمانة.
    In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of: UN 20- وعلاوة على ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا ووالديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    Voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement to the extent feasible. UN وتبذل مساع لاتخاذ ترتيبات للحصول على موظفين يعملون على أساس طوعي أو وفقا لاتفاق ثنائي بغية سد هذه الحاجة بالقدر الممكن.
    The Task Force established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences, to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. UN وأنشأت فرقة العمل مجموعات تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمؤسسات من خلاله أن تناقش المسائل وأن تتبادل الخبرات، سعيا للاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة وضمان موقف مشترك قدر الإمكان.
    However, the management would take steps to implement to the extent feasible and within available resources. UN غير أن الإدارة سوف تتخذ خطوات للتنفيذ قدر الإمكان وفي نطاق الموارد المتاحة.
    The Task Force commissioned a comparative analysis of how certain transactions are presented in the financial statements, in order to harmonize the presentation of similar transactions to the extent feasible. UN وقد طلبت فرقة العمل إجراء تحليل مقارن لطرق عرض معاملات معينة في البيانات المالية من أجل مواءمة عرض المعاملات المتشابهة قدر الإمكان.
    The IPSAS Task Force had established working focus groups to provide a forum where organizations could share issues and experiences in order to leverage the expertise across the United Nations system and secure a common position to the extent feasible. UN وأنشأت فرقة العمل المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية أفرقة تركيز عاملة لتوفير منتدى يمكن للمنظمات من خلاله مناقشة المسائل وتبادل الخبرات، سعياً إلى الاستفادة من الخبرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وضمان اتخاذ موقف موحد قدر الإمكان.
    To the extent feasible, therefore, the registry should be designed so that those that wish to register notices have the responsibility for directly entering them electronically following an approved registration template. UN ولهذا فعلى قدر الإمكان ينبغي تصميم السجل بحيث يتحمل من يرغب في تسجيل إشعارات مسؤولية إدخالها إلكترونيا بشكل مباشر باتباع نموذج معتمد للتسجيل.
    To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود - بالقدر المستطاع عملياً - إشراك أكبر عدد ممكن من الشركاء اﻹنسانيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    (b) During periods of active hostilities, a perimeter-marked area should, to the extent feasible, be appropriately marked. After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be marked in accordance with sub-paragraph (a) above. UN (ب) أثناء فترات أعمال القتال الفعلية، ينبغي قدر المستطاع عملياً وضع علامات مناسبة تدل على المناطق المحدد محيطها، وبعد توقف أعمال القتال الفعلية يجب بأسرع ما يمكن تحديد المنطقة بعلامات وفقاً للفقرة الفرعية (أ) أعلاه.
    319. Financial and budgetary administration of the Secretariat, notably financial transactions, should also be handled to the extent feasible by the Common Services Division. UN 319- وإلى الحد الممكن عمليا ينبغي أن يعهد إلى شعبة الخدمات المشتركة بالإدارة المالية وإدارة ميزانية الأمانة.
    20. In addition, child victims, their parents or guardians and legal representatives should be promptly and adequately informed, to the extent feasible and appropriate, of: UN 20 - إضافة إلى ذلك، ينبغي إبلاغ الأطفال الضحايا أو والديهم أو أولياء أمورهم وممثليهم الشرعيين، بصورة سريعة ووافية وبالقدر الممكن والملائم، بما يلي:
    Staff from this Division will participate in advance technical survey missions and, to the extent feasible, will also be involved in the initial setting-up phase of missions they had planned. UN وسوف يشترك موظفون من هذه الشعبة في بعثات الدراسة الاستقصائية التقنية السابقة للعملية كما يشتركون، بالقدر الممكن عمليا، في مرحلة الانشاء اﻷولية للبعثات التي اشتركوا في تخطيطها.
    3. The budget approach basically permits building a strong but small base capacity consisting of well-trained staff who, to the extent feasible, are externally certified within their areas. UN 3 - ويسمح نهج الميزانية في المقام الأول ببناء قدرة أساسية قوية ولكنها صغيرة الحجم تتألف من موظفين مدربين جيدا ومشهود بمؤهلاتهم في مجالات تخصصهم، في حدود الإمكان عن طريق التصديق الخارجي.
    5. The Secretary-General notes that the recommendation coincides with the course of action currently followed, to the extent feasible in specific cases. UN ٥ - يلاحظ اﻷمين العام أن التوصية تتفق مع مسار العمل المتبع حاليا الى المدى الممكن عمليا في حالات محددة.
    4. Also invites the Security Council to consider the merits of establishing appropriate guidelines for, inter alia, the format and, to the extent feasible and acceptable, the volume of communications that all States are requested to submit for consideration by the Counter-Terrorism Committee; UN 4 - تدعو أيضا مجلس الأمن إلى النظر في جدوى وضع مبادئ توجيهية ملائمة بشأن جملة أمور منها شكل المعلومات التي يطلب إلى جميع الدول تقديمها إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيها، وبشأن حجم تلك المعلومات بقدر ما يكون ذلك ممكنا ومقبولا؛
    To the extent feasible, the costs of the Conference would be kept within the existing resources available to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its secretariat. UN وسيجري في حدود المستطاع إبقاء تكاليف المؤتمر في حدود الموارد القائمة المتاحة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وﻷمانتها.
    28. Such exigencies notwithstanding, appropriate measures will be taken by the Administration so that all substantive departments and offices follow the Board's recommendation in this regard to the extent feasible. UN ٢٨ - وبغض النظر عن حالات الضرورة المشار إليها، ستقوم اﻹدارة باتخاذ التدابير المناسبة لكي تقوم اﻹدارات الفنية والمكاتب باتباع توصيات المجلس في هذا الصدد إلى أقصى مدى ممكن.
    Other factors to be taken into consideration, to the extent feasible, in deciding whether to allow a truncated tribunal to proceed include the relevant applicable law (i.e. whether the law would permit or restrict such a procedure) as well as relevant case law on truncated tribunals. UN وتتضمن العواملُ الأخرى الواجب أخذها في الحسبان قدر الإمكان عملياً عند تقرير مدى السماح لهيئة تحكيم مجتزأة بأن تواصل عملها القانونَ المنطبق ذا الصلة (أي ما إذا كان القانون يسمح بمثل هذا الإجراء أو يقيِّده) والسوابقَ القانونية ذات الصلة بهيئات التحكيم المجتزأة.
    Further, all documents under consideration by the Expert Group shall be made available to all interested parties (to the extent feasible) who shall be encouraged to provide written comments. UN يضاف إلى ذلك، أن جميع الوثائق المعروضة للبحث أمام فريق الخبراء سوف تكون متوافرة لجميع الأطراف الراغبة في الاطلاع عليها (في الحدود العملية) والذين يُشَجَعُون على تقديم تعليقات مكتوبة.
    11. Each Party shall, within the framework of its national law, apply, to the extent feasible and appropriate, provisions of this article to decisions on whether to permit the deliberate release of genetically modified organisms into the environment. UN 11- يطبق كل طرف، في إطار أحكام قانونه الوطني، وبالقدر المجدي والمناسب، أحكام هذه المادة على ما يتخذه من قرارات بشأن إمكانية السماح بإطلاق كائنات محوَّرة وراثيا إطلاقا متعمدا في البيئة.
    The Council encouraged Benin and Nigeria to extend their joint patrols beyond March 2012, while the countries of the Gulf of Guinea continued to work towards building their capacities to independently secure their coastlines, and also encouraged international partners to consider providing support, as needed, in that regard and to the extent feasible. UN كذلك، شجع المجلس بنن ونيجيريا على أن تواصلا تسيير دورياتهما المشتركة إلى ما بعد آذار/مارس 2012، مع استمرار بلدان خليج غينيا في العمل على بناء قدراتها على القيام منفردة بتأمين سواحلها، وشجع أيضا الشركاء الدوليين على النظر في توفير الدعم في هذا الصدد، عند الحاجة، وبقدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد