ويكيبيديا

    "the fact of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واقعة
        
    • وكون
        
    • على حقيقة
        
    • فإن حقيقة
        
    • بواقعة
        
    • فإن واقع
        
    • يُلاحظ أن جمهورية
        
    • إنّ حقيقة
        
    The reason for this is that the claimant had not provided sufficient evidence to establish the fact of injury. UN وسبب ذلك هو أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تثبت واقعة الضرر.
    The second claimant on the other hand had demonstrated the fact of injury with credible medical evidence. UN أما صاحب المطالبة الثاني فقد أثبت واقعة الضرر بتقديم أدلة طبية موثوقة.
    Still, it found that all claims in the first instalment were supported by death or burial certificates or by other documentation issued by an official authority confirming the fact of death. UN ومع ذلك لاحظ الفريق أن جميع المطالبات في إطار الدفعة الأولى كانت مشفوعة بشهادات وفاة أو دفن أو غيرها من الوثائق الصادرة عن سلطات رسمية تؤكد واقعة الوفاة.
    the fact of its having been created by a legislative process gives the NHRC considerable authority. UN وكون هذه اللجنة قد تشكلت من خلال عملية تشريعية يزوّدها بوزن ونفوذ واسعيين.
    Living American'solely on the fact of a hot booty! Open Subtitles الأمريكي الحيّ ليس فقط على حقيقة المؤخرة العنيفة
    As for the disappeared persons still unaccounted for, the fact of their existence or otherwise would no doubt be made clear in the future following further investigation. UN أما فيما يتعلق باﻷشخاص المختفين الذين لم يقدم تفسير لاختفائهم بعد، فإن حقيقة وجودهم أو عدم وجودهم ستتضح، دون شك، في التحقيقات التالية اﻷخرى التي ستجري مستقبلاً.
    The Panel observed in the first instalment that, once the fact of death has been proven, the presence of MPA may reasonably be assumed. UN ولاحظ الفريق في الدفعة الأولى، أنه يمكن بصورة معقولة تقدير الآلام والكروب الذهنية بمجرد إثبات واقعة الوفاة.
    A third claimant failed to prove the fact of ownership and did not describe the circumstances of the loss or provide documentation in support of valuation. UN ولم يستطع مطالب ثالث إثبات واقعة الملكية ولم يقم بوصف الظروف التي حدثت فيها الخسارة أو تقديم المستندات المثبتة للتقييم.
    The Panel also reviews the evidence submitted to establish the fact of loss. UN ويستعرض الفريق أيضاً اﻷدلة المقدمة ﻹثبات واقعة الخسارة.
    the fact of loss was generally supported by witness statements, audited accounts and photographs of the damage caused. UN وأُيﱢدت واقعة الفقدان عموماً بإفادات شهود، وبالحسابات المراجعة وبصور فوتوغرافية للضرر الواقع.
    In the event of the dissolution of a marriage by the courts, the fact of the dissolution of the marriage is registered in an official registry office. UN وفي حالة فسخ الزواج بقرار من المحكمة، تسجل واقعة فسخ الزواج في مكتب السجلات الرسمي.
    The date of departure should be proved in the same way as the fact of departure. UN وينبغي إثبات تاريخ المغادرة بنفس اﻷسلوب الذي يتم به إثبات واقعة المغادرة.
    Most claimants were able to establish the fact of illegal detention for more than three days with adequate and satisfactory evidence. UN وقد أمكن لمعظم المطالبين إثبات واقعة الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام بشواهد كافية ومرضية.
    Finally, the fact of the matter is that the Basic Agreement refers to the region as a whole. UN وختاما، فإن هناك حقيقة واقعة هي أن الاتفاق اﻷساسي يشير إلى المنطقة ككل.
    However, the information provided in the expired or cancelled or amended notice and the fact of expiration or cancellation or amendment should be archived so as to be capable of retrieval if necessary. UN إلا أنه ينبغي الإبقاء في المحفوظات على المعلومات الواردة في الإشعار المنقضي أو الـمُلغى أو المعدل وعلى واقعة الانقضاء أو الإلغاء أو التعديل، كي يتسنى استرجاعها إذا اقتضى الأمر ذلك.
    However, the information provided in the expired or cancelled or amended notice and the fact of expiration or cancellation or amendment should be archived so as to be capable of retrieval if necessary. UN إلا أنه ينبغي الإبقاء في المحفوظات على المعلومات الواردة في الإشعار المنقضي أو الـمُلغى أو المعدل وعلى واقعة الانقضاء أو الإلغاء أو التعديل، كي يتسنى استرجاعها إذا اقتضى الأمر ذلك.
    The seller had not disputed the fact of the transfer of promissory notes or the validity of these securities. UN ولم ينازع البائع بشأن واقعة إحالة السندات الإذنية ولا في صلاحية هذه الأوراق المالية.
    the fact of being irregular renders the migrant more vulnerable. UN وكون المهاجر غير نظامي يزيده صعفاً وتعرضاً للمخاطر.
    11. The prohibition is in fact directed at discrimination on the basis of disability, with the emphasis laid on the fact of discrimination rather than on the capacities of the individual concerned. UN 11- وهذا الحظر موجه في الواقع إلى التمييز على أساس الإعاقة، مع التركيز على حقيقة التمييز بدلا من التركيز على قدرات الفرد المعني.
    While the overall picture of the developing countries may portray some positive gains and provide a cause for more optimism, the fact of the matter remains that a vast majority of countries, particularly in sub-Saharan Africa, are lagging well behind the targets. UN ومع أن الصورة الشاملة للبلدان النامية قد تعكس بعض المكاسب الايجابية وتشكل مصدرا للمزيد من التفاؤل، فإن حقيقة الأمر ما زالت تتمثل في أن الأغلبية الساحقة للبلدان، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، متأخرة كثيرا عن بلوغ الغايات.
    The Panel found that where the expenses claimed appear not to be directly linked to the fact of death, but arose as a result of a personal decision of the claimant, then no award should be made. UN ورأى الفريق أنه إذا اتضح أن المصروفات المطالب بها لا ترتبط في ظاهرها مباشرة بواقعة الوفاة وإنما نتجت عن قرار شخصي اتخذه المطالب، فلا تعويض.
    In this case, the fact of use is relevant rather than the person's sex or other features. UN وفي هذه الحالة فإن واقع الاستخدام هو ذات الأهمية وليس جنس الشخص أو الخصائص الأخرى.
    the fact of the matter is, however, that due to capacity and resource constraints, full implementation of the 2 human rights conventions ratified thus far has been difficult already. UN ومع ذلك يُلاحظ أن جمهورية جزر مارشال تواجه صعوبةً في تنفيذ الاتفاقيتين اللتين صدقت عليهما تنفيذاً كاملاً بسبب محدودية القدرات والموارد.
    the fact of the matter is it was a yeast infection, that's all it was. Open Subtitles إنّ حقيقة الأمرَ هو كَانَ عدوى خميرةِ، التي كُلّ هي كَانتْ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد