However, in this exercise we must not ignore the fact that article 23 of the Charter clearly defines the criteria for the election of Council members. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي لنا في هذه الممارسة أن نتجاهل أن المادة 23 من الميثاق تحدد بوضوح المعايير المتعلقة بانتخاب أعضاء مجلس الأمن. |
Consequently, and in the light of the fact that article 24 already covers the establishment of subsidiary bodies, I have not included Article 25 bis in my draft text. | UN | وتبعاً لذلك، وفي ضوء أن المادة 24 تشمل في الأصل إنشاء هيئات الخبراء هذه، لم أدرج المادة 25 مكرراً في مشروع نصي. |
The Government should take account of the fact that article 25 of the Covenant did not provide for such exceptions. | UN | وينبغي أن تراعي الحكومة أن المادة ٢٥ مــن العهـد لا تنـص علـى مثـل هــذه الاستثناءات. |
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. | UN | وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معاً. |
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. | UN | وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة ٧١ من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا. |
388. The Committee welcomes the fact that article 69 of the Criminal Code prohibits and provides for legal sanctions against the propagation of ideas based on racial or ethnic superiority or hatred, and against organizations and individuals that propagate such ideas. | UN | ٣٨٨ - وترحب اللجنة بكون المادة ٦٩ من القانون الجنائي تمنع نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري أو العرقي أو الكراهية وتنص على عقوبات قانونية ضد ذلك وضد المنظمات واﻷفراد الذين ينشرون هذه اﻷفكار. |
Equally, the fact that article 116 includes a reference to article 64 indicates that coastal States' rights, duties and interests in respect of highly migratory species cannot be ignored. | UN | وكذلك فإن كون المادة ١١٦ تتضمن إشارة الى المادة ٦٤ هو دليل على أن حقوق الدول الساحلية وواجباتها ومصالحها فيما يتعلق باﻷنواع السمكية الكثيرة الارتحال لا يمكن تجاهلها. |
22. The Committee is concerned by the fact that article 31 of the Code of Criminal Procedure is not in line with article 12 of the Convention, inasmuch as article 31 provides for the opening of an inquiry into allegations of torture and the initiation of judicial investigation proceedings " if the victim requests that these steps be taken in accordance with the laws in force " . | UN | 22- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم امتثال أحكام المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية لأحكام المادة 12 من الاتفاقية. وتنص المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية على " فتح تحقيق قضائي إذا طالبت الضحية بذلك " في حالة وجود ادعاء بارتكاب عمل من أعمال التعذيب. |
He highlighted the fact that article 10 specified that the protection of families included providing assistance to families, and special care to mothers and children, without any discrimination for reasons of parentage or other conditions. | UN | وأبرز أن المادة 10 تشير بالتحديد إلى أن حماية الأسرة تشمل تقديم المساعدة لها والرعاية الخاصة للأمهات والأطفال، دون أي تمييز بسبب النسب أو غيره من الظروف. |
the fact that article 28 of the statute of the Tribunal does not oblige Member States to cooperate in matters of relocation has not assisted the Tribunal. | UN | وكون أن المادة 28 من النظام الأساسي للمحكمة لا تُلزم الدول الأعضاء بالتعاون في المسائل المتعلقة بعملية النقل، لم يكن عونا للمحكمة. |
212. The SPT welcomes the fact that article 18 of the Constitution of Benin establishes the right of all persons deprived of liberty to access to a doctor. | UN | 212- ترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بحقيقة أن المادة 18 من دستور بنن تنص على حق جميع الأشخاص المحرومين من الحرية في الوصول إلى طبيب. |
In view of the fact that article 5.2 of the Covenant also covered the notion of derogation, it might be appropriate to include a reference to it in paragraph 6. | UN | 8- ونظراً إلى أن المادة 5-2من العهد تغطي أيضـاً فكرة التقييد، فقد يكون من المناسب إدراج إشارة إليها في الفقرة 6. |
We must not lose sight of the fact that article 304 of the Convention is a general provision that does not prevent the ongoing development of standards on liability in international law. | UN | كما يجب ألا تغيب عن أذهاننا حقيقة أن المادة 304 من الاتفاقية هي حكم عام لا يمنع التطوير المستمر لمعايير المسؤولية في القانون الدولي. |
They also refer to the fact that article 18 is a non-derogable right even during times of emergency and hence the State party's arguments on national security are groundless. | UN | كما يشير أصحاب البلاغات إلى أن المادة 18 تنص على حق لا يمكن تقييده حتى أثناء أوقات الطوارئ ولذلك فإن حجج الدولة الطرف بشأن الأمن القومي هي حجج لا تقوم على أساس. |
This problem remains an alarming one in a number of countries, despite the fact that article 18 of the United Nations Universal Declaration of Human Rights explicitly provides that freedom of thought, conscience and religion includes freedom to change religion or belief. | UN | وتظل هذه المشكلة مصدرا للقلق في عدد من البلدان، بالرغم من أن المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية تغيير الدين أو المعتقد. |
Nevertheless, she drew attention to the fact that article 54 provided States other than the injured State with the possibility of taking action against another State to secure the cessation of the violation. | UN | وعلى الرغم من ذلك فهي تسترعى الانتباه إلى أن المادة 54 تقر بإمكانية أن تقوم الدول غير الدولة المتضررة باتخاذ تدابير ضد دولة أخرى لضمان وقف الانتهاك. |
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. | UN | وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا. |
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. | UN | وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا. |
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. | UN | وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا. |
In particular, insufficient attention is paid to the fact that article 17 of the Covenant deals with protection against both unlawful and arbitrary interference. | UN | وعلى وجه الخصوص لا يولى اهتمام كاف لكون المادة 17 من العهد تتناول الحماية من التدخل التعسفي وغير المشروع معا. |
The SPT welcomes the fact that article 48 of the new Constitution lay down some basic rights of the detainees. | UN | واللجنة الفرعية ترحب بكون المادة 48 من الدستور الجديد تنص على البعض من الحقوق الأساسية للمحتجزين(). |
the fact that article 28 of the statute of the Tribunal does not obligate Member States to cooperate in matters of relocation has not assisted the Tribunal. | UN | والواقع أن كون المادة 28 من النظام الأساسي للمحكمة لا تلزم الدول الأعضاء بالتعاون في المسائل المتعلقة بعملية النقل أمر لا يساعد المحكمة على أداء عملها. |
(22) The Committee is concerned by the fact that article 31 of the Code of Criminal Procedure is not in line with article 12 of the Convention, inasmuch as article 31 provides for the opening of an inquiry into allegations of torture and the initiation of judicial investigation proceedings " if the victim requests that these steps be taken in accordance with the laws in force " . | UN | (22) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم امتثال أحكام المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية لأحكام المادة 12 من الاتفاقية. وتنص المادة 31 من قانون الإجراءات الجنائية على " فتح تحقيق قضائي إذا طالبت الضحية بذلك " في حالة وجود ادعاء بارتكاب عمل من أعمال التعذيب. |